Tuesday, December 17, 2013

جبار ياسين - مديح الماضي



منشورات الجمل, كولون  1991 | سحب وتعديل جمال حتمل |  60 صفحة | PDF | 4.80 MB

http://www.4shared.com/office/TyRIFUZO/__-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/bcq4ar6107roun6/جبار%20ياسين%20-%20مديح%20الماضي.pdf
 
ضياء العزاوي عرفت جبار ياسين في بغداد منذ زمن طويل، أكثر من ربع قرن. ثم في يوم ما ضاع أثره في المدينة التي كنت قد وصلتها منذ حين. بعدئذ، عرفت من أصدقاء انه قد غادر الى فرنسا. مر علي الرحلة قرابة السبعة وعشرين عاما تغير فيها جبار ياسين وتغيرت بدوري. خطت السنوات آثارها علينا ونحن في البعيد، هو في فرنسا وفي ألمانيا.
لكن عبر هذه السنوات نمت صداقة بيننا. التقينا مرارا في باريس وكولونيا والقاهرة ولم نلتق بعد في بغداد! زرت جبار ياسين في منزله الريفي قرب ساحل الأطلسي مرارا. جلسنا في الحديقة التي يحرص جبار علي العناية بها واعدنا نبش الذكريات والحديث عن المستقبل مرارا، فلم تنقطع يوما فينا جذوه الأمل في العودة الى بغداد. في أمسية صيف جلسنا في زاوية من الحديقة تحت شجرة بلوط فكان هذا الحوار:
ولدت عام ببغداد، في أي منطقة من بغداد بالضبط، هل تستطيع ان تصف لنا بتفصيل أو تستحضر ذكرياتك الأولي؟
ــ لا اذكر البيت الذي ولدت فيه. لكني ولدت في كرخ بغداد في منطقة تسمي كرادة مريم بمحاذاة دجلة. كانت منطقة بساتين نخل وبين أشجار النخيل كانوا يزرعون الخضار الموسمية كعادة الفلاحين العراقيين. ثمة كرادة أخرى في الجهة الأخرى من النهر تسمي الشرقية. ويبدو ان اسميهما مشتقان من الكرود وهي نوع من النواعير التي كانت تستخدم حتى أوائل القرن العشرين في العراق. كانت هناك الكثير من الجداول التي تمضي لتسقي اراضر بعيدة.
ذكرياتي عن المكان قليلة وباهتة كأنها صور أحلام. اذكر أني عبرت الجسر المعلق اليتيم في بغداد مرارا في صباي ومن هناك كنت أرى بساتين النخيل ليس بعيدا عن المكان الذي كان يقوم فيه بيتنا.
هذا الجسر رأيته مكسورا علي شاشة التلفاز خلال حرب الخليج. بدل ان يفضي الى الجهة الأخرى من بغداد، كان يعوم في النهر مثل حيوان خرافي. عنه، في تلك الليلة من شباط كتبت قصة (العودة الى مدينة الآجر الذهبي).
بيت أهلي هدم في أواخر الخمسينيات وفي الحي الذي كان يقوم هناك بني القصر الملكي الذي صار القصر الجمهوري قبل ان يكتمل بناؤه. مرة حينما كنت في الكشافة المدرسية كان علينا الاستعراض أمام القصر الجمهوري في يوم الكشافة العالمي. مررنا أمام القصر وكان علينا الالتفات أقل من دقيقة لنحيي رئيس الجمهورية عبد السلام عارف الذي كان في القصر. كنت مرتبكا لأني كنت اكرهه وكنت اخشي ان يبدو ذلك علي ملامحي. كان ذلك عام وبعدها بأسابيع سقطت طائرة هيليكوبتر الرئيس قرب البصرة ومات محترقا هو ومرافقيه ومعاونيه. يومها شعرت بالفرح، وتلك مشاعر غريبة لطفل في الثانية عشر من عمره، ثم زال خوفي نهائيا من الرؤساء العسكريين. ثمة ذكري باهتة، وحيدة، عن ذلك البيت، نهاية صباح ربيعي، كان زوج خالتي جالسا علي بساط وسقط جرذ من السقف وحدث هرج ومرج. اذكر أني نظرت الى السقف المحمول بأعمدة أشجار لعلها الصفصاف. انها ذكراي الوحيدة عن هذا البيت الذي هدم وعمري لم يكن بعد أربع سنوات. لكني مازلت احتفظ بذكراي الأولى، كانت ظهيرة صيف وكنت في زقاق. شاهدت كرا ابيضا يقضم قشور البطيخ الأحمر. اقتربت منه بهدوء وسحبت ذيله الذي كان يتحرك يمنة يسرة. ثم فجأة شعرت بقائمته الخلفية تنقض علي صدري والسماء مكتظة بنجوم سود تهوي علي. بعدها لا اذكر شيئا. ذكري أخري، لكنها في بيت آخر اذكره تماما. كنت في ظلمة غرفة أحاول فتح علبة معدنية رسم عليها أسد مجنح وفيها حلوي. وفجأة شعرت بإبرة تدخل في صدري?. صرخت من الألم كانت عقربا صفراء قد لدغتني ثم رأيتها تسقط أرضا وجدتي وأمي وأخي الأكبر نبيل يدخلون الغرفة. ما زلت اذكر الحمي التي أخذتني الى انهار بعيدة وطرق متربة مضاءة بمصابيح برتقالية. مرة في الظهيرة كانت أمي ــ الشابة حينذاك ــ تمسكني من يدي مسرعة ونحن نمضي بين بيوت بيض صبغت أطرافها بالأزرق. ثم دخلنا صالة طبيب بدين له رائحة غريبة ويرتدي صدرية بيضاء ويضع نظارة طبية ويتحدث بتفخيم الحروف. تناول مقصا رفيع النهايات وادخله في منخري ليخرج حمصة، كنت قد أدخلتها هناك وأنا العب مع بنت لا أعرف حتى اليوم من هي؟ حينما تركنا عيادة الطبيب اشترت أمي كأس لبن، اذكر أني شربت قبلها وعدنا الى الدار ونمت.
ذكريات أخري

كان مساء صيف، قانيا ومتربا معا. الغبار رافقني لسنوات طويلة. كان أخي الأكبر نبيل يدور بعربة حديدية من العربات التي كان يصنعها أطفال ذلك الوقت. كان يدور العربة وذراعها في الهواء وأنا أحاول الإمساك بها. الأطفال لا يعرفون القوانين الفيزيائية. لم اشعر إلا وأنا أرضا والدم ينزف من جبهتي. لم اشعر بارتطامها برأسي لكن الدم ما أفزعني فصرت اصرخ من رعب الدم.
رب أخي ليلتها الى بيت خالتي وضمدتني أمي وجلسنا قريبا من (حِب الماء). ليلتها طهت لي أمي شوربة بالحليب ما زال مذاقها في فمي رغم السنوات الاثنين والأربعين. ندب الجرح ما زال على الجهة اليمني من جبهتي فوق الحاجب تماما. علامة علي طفولة مضت للأبد?
لم أكن ضحية فقط! ففي مرة حين الظهيرة والجميع نيام كنت العب مع طفل بعمري جوار بئر. لا اذكر اسمه لكنه كان ابن سلمان الأسود الذي، للغرابة، كان رجلا وسيما وبشرته بيضاء! لا ادري كيف دفعت الطفل ولماذا الى البئر؟ سقط هناك وراح يصرخ ــ لحسن الحظ ان آبارنا ليست عميقة ــ ولعلي أنا الذي صرخت. استيقظ النيام من قيلولتهم وهبط احدهم الى البئر لينقذ الطفل. اذكر وجه سلمان الأسود وشعره الأسود اللماع والمصفف علي طريقة ممثلي هوليوود حينها. اعتقد ان أمى صفعتني وشعرت ان الجميع ضدي. كانت تلك ربما أول وآخر محاولة قتل من جانبي. لحسن الحظ ما زلت بريئا.. ثمة ذكري أخري تأتي مرارا، خصوصا منذ إقامتي في الريف بشكل دائم منذ العام. ولعلها لعبت دورا في نظام حياتي اللاحق. مازلت اذكرها وكأنها حدثت بالأمس. كان ذلك أوائل أيار من العام. وكنا قد انتقلنا الى دار جديدة في حي من أحياء بغداد التي نمت كالفطر حينذاك. بيتنا بني في مكان كان حقلا للقمح وكانت هناك آثار جدول يمر أمام الدار سرعان ما درس بفعل الأقدام التي تمر ثم بمرور السنوات تحول الى طريق مبلطة. كانت الأيام الأولي لانتقالنا وكان هناك خروف اشتراه أبي. ربطتني صداقة يومية مع الخروف الذي كان يتجول معي في الحقول المجاورة للبيت. كان الفصل ربيعا وكانت الأرض خضراء بالخبيز والتولة وورود الحقول.
أحيانا كنت اركب علي ظهر الخروف ليأخذني هو في جولة يحددها ــ لك ان تتصور كم كنت صغيرا! في صباح مضينا بعيدا بين الحقول، الى نهاية العالم كما تصورت حينها، فقد غابت الدار عن ناظري ولم اعد اسمع غير صدي الأصوات. أصبت بالرعب وحاولت إجبار الخروف على العودة، غير انه كان عنيدا! نزلت من عليى ظهره وأطلقت ساقي للريح وأنا ابكي. لا ادري كيف وصلت الدار لكني وجدت أمي تعد التنور فأخبرتها ان الخروف مضي الى نهاية الدنيا فضحكت ونادت أبي الذي مضي معي بحثا عن الخروف. وجدناه بسهولة بعد خطوات عن الدار. كان يقضم الحشائش ويرغو فرحا. بعد أيام اقتاد أبي الخروف وذبحه عند عتبة الدار وسط صراخي وكانت أمي تمسك بي. لطخوا بدمه جدران الدار وقطعوه اربأ و وزعوا لحمه علي الجيران. اذكر أني كنت أحدق في عينيه اللتان غشتهما زرقة الموت ومنذ ذلك اليوم وأنا أري العينين في كل مكان. حاول أبي استرضائي بأن طهي لي الكليتين بطريقته لكني لم آكل من لحمه. وإذا كنت اليوم نباتيا لا اقضم اللحم فربما بسبب هذه الذكري - الهاجس.
ذكريات كثيرة ظلت هكذا مخزونة في هذه الذاكرة التي احملها بعيدا عن المكان الأول. أين مضي هؤلاء الأبطال الذين أتحدث عنهم الآن وهل يتذكرون ما أتذكره عنهم؟
الحياة عجيبة فكل ما نظنه ماض هو باق في مكانه للأبد في هذه الذاكرة العجيبة حتى كأن حياتي كلها في العراق ليست غير ذكري بعيدة. حقا انها قصة يرويها مجنون.
عالم بعيد
لقد كان المرحوم والدك يعتقد ان فرنسا منطقة تقع بعد بعقوبة، أي ان حدود العالم بالنسبة إليه كانت تبدأ من هناك؟ وأنت وصلت الى هذا العالم.. كيف عبرت عن فكرة والدك عن العالم الى العالم نفسه البعيد حقا؟
ــ كلا، فبعد بعقوبة كان يعتقد ان الروس كانوا هناك. ومرد ذلك من دون شك يعود الى الفيلق الروسي الذي توغل في العراق إبان الحرب العالمية الثانية اثر احتلال ستالين لجزء كبير من الأراضي الإيرانية وفق اتفاق مع بقية الحلفاء. إما فرنسا فكان أبي يعتقد انها قائمة بعد زاخو، القضاء الحدودي بين العراق وتركيا وسوريا. كان والدي جنديا في العشرينات والثلاثينيات. وبسبب تجوال الجيش منذ ذلك الوقت فهو يعرف العراق أكثر من أولاده. كان يعرف القرى والقصبات والأقضية والمدن في شمال العراق وجنوبه علي السواء. فقد قاتل في حروب كردستان كلها وشارك كجندي في قمع انتفاضة الآثوريين وشارك في القوات التي تصدت لانتفاضات القبائل الجنوبية في أسفل دجلة والفرات والأوسط كما انه قبل ذلك شارك مع المجاهدين الشيعة في التصدي لقوات الاحتلال البريطاني وهو يعرف السيك والكركة؟ اعتقد انه التقي أو شاهد الجنود الفرنسيين الذي كانوا يحتلون سوريا وجنوب تركيا حينذاك فظن انها فرنسا، تلك التي تقع بعد زاخو. لقد كان أبي رجلا ينتمي الى القرن التاسع عشر ولم يوافق علي دخول القرن العشرين ربما لأنه قرن سقوط الخلافة الإسلامية بعد سقوط إمبراطورية العثمانيين التي عاش العراقيون تحت رايتها قرابة الست قرون. كان (عصمليا) بالمعني الحقيقي يتحدث عن داود باشا ومدحت باشا والسلطان عبد الحميد كما لو انه عرفهم شخصيا. يقص لك مغامرات جعفر العسكري ومدحت سليمان وبكر صدقي كما لو انه احد أبطالها. ظل لزمن طويل يستعمل مفردات عثمانية، كانت تضحكنا، ولم يحاول تعلم مرادفاتها العربية.
بهذا المعني فان ذاكرته كانت غريبة علينا كما انه كان مسنا ولم يعرف احد كم من السنوات قد عاش. كان لا يعرف القراءة والكتابة لكنه يجيد الحساب الذهني ويستطيع جمع وطرح أرقام كبيرة. هكذا فالعالم بالنسبة إليه هو ما يعرفه. بعد حدود قبيلته فتحت له الحياة العسكرية حدود مدن وقري عراقية وما هو خارج هذه الحدود فهو نهاية العالم أو قل دار الكفر بالمصطلح التقليدي باستثناء مكة والمدينة فهي أراض يعرفها بالقلب.
اعتقد ان صورة أبي قد طبعتني كثيرا. أنا أشبهه الى حد كبير وذاكرتي بدورها قد توقفت بشكل أو بآخر لحظة خروجي من العراق. وصلت الى الطرف القصي الذي لم تدركه مخيلة أبي وها أنا في فرنسا منذ ربع قرن، لكني مازلت ابحث في الذاكرة البعيدة التي توقفت عندها ذاكرة أبي. لو قرأت قصص (القارئ البغدادي) التي صدرت قبل شهور بالفرنسية وسبق وان نشرت اغلبها في الصحافة العربية، ستجد انها قصص تنطلق من ذاكرة حلولية هي ذاكرة أبي. ليس غريبا ان يتقاسم الأدوار في القصص كلها، ربما، شخصيتين الشيخ والشاب وهما في الحقيقة شخصية واحدة في ادوار متعددة من الحياة. النقد الذي تعامل مع هذه القصص بالفرنسية تعامل مع (قصص فنتازية) هي فانتازيا أبي الطبيعية، فالفنتازيا تبدأ حينما تختلط الأزمنة والأمكنة وتتلاشي الحدود كما هو قائم في الطبيعة.
كيف أتيت الى القصة؟ هل كان اختيارك بتوجيه من أخوتك؟ أم لأنك نفسك رأيت بأن احد أخوتك يمارس قول الشعر لهذا اخترت القصة لتميز نفسك عنه؟
ــ في ما تقوله شيء من الصحة، لكن هذه أمور يتولى شأنها اللاوعي فنحن لا نقرر هكذا ان نصبح شعراء أو روائيين، فالأمر اعقد من هذا بكثير. بدأت القراءة مبكرا بتوجيه من أخوتي الذين كانوا ينتمون الى الوسط الثقافي. أخي الأكبر جعفر كان صحفيا لامعا في الستينيات والسبعينيات وأخي الأوسط كان شاعرا في أوج شبابه وله مكانه في خارطة الشعر العراقي. لكني قبل هذا كنت قد كتبت القصة حينما كان عمري عشر سنوات في دفتر القراءة حيث كان علينا نقل مادة كاملة من الكتاب الى الدفتر. كانت قصة رعب عن لص يأتي يهدد امرأة تسكن وحدها في بيت يطل علي البحر. لا شك أني كتبتها بوحي من فيلم شاهدته في التلفزيون. في ذلك الوقت كنت أحب مسلسل أمريكي أو إنكليزي اسمه (ساعة مع النجوم) وكانت أفلامه بوليسية. اذكر ان أخي جمعة شجعني ليلتها بعد ان قرأ القصة وابتسم. توجيه أخوتي كان في فرص القراءة. كانت لدينا في الدار مكتبة عامرة بالروايات والمسرحيات والدواوين وكتب السياسة والاجتماع والاقتصاد والتاريخ وكنا نعير الكثير من الكتب إلي الأصدقاء والطلبة حتى انه كان هناك دفتر للإعارة ودفتر سجلت فيه أسماء الكتب ومؤلفيها. باختصار كانت نوع من مكتبة عامة. كنت أحب قراءة كتاب تاريخ العالم الذي كان في ست أجزاء كبيرة الحجم، بطبعة مصرية. كما ان أمي راوية حكايات عجيبة. كانت تروي حكايات كثيرة، تتغير في كل مرة، أخذتها عن أمها وخالتها اللتان عرفتهما وكانتا قاصتين من طراز نادر. كنت قريبا من أمي ومدللها ــ ربما مازلت رغم أني لم أرها منذ أكثر من عشرين عاما! ــ وكنت اسمعها بدهشة وهي تحكي عن ماض ذهبي كان يبدو لي بعيدا. قصص عن حروب القبائل وقصص الأنبياء والأئمة والأولياء وعن أبي نؤاس المختلط بجحا وأبو القاسم الطنبوري... دون شك فان هذه الحكايات وطريقة الإصغاء إليها شكلت زاوية نظر الذاكرة ان أحسنت العبير. إذ كنت التقط الحدث مرتبطا بشكل أساسي بالزمن وهو ما يشكل جوهر القص. اذكر أني جربت كتابة الشعر. و أول قصيدة كتبتها كانت يوم الخامس من حزيران (يونيو) عام. يومها شاركت في تظاهرة اخترقت شارع الرشيد في بغداد بمناسبة الذكري الأولي لنكسة حزيران (يونيو). وبعد التظاهرة اشتريت جريدة (الأنوار) اللبنانية التي أجرت تحقيقا عن الفدائيين. كانت المرة الأولى في حياتي التي اشتري فيها جريدة. في طريق العودة، وفي الحافلة بدأت بكتابة قصيدة علي ورقة معي.
قصيدة من عشرة أبيات تبدأ هكذا:
مضي. ما مضي
عام علي نكسة
ولكن سيأتي عام جديد
سننشد فيه النشيد
فدائيون نحن
سنخلق فجرا جديد
كانت قصيدة ساذجة، أريتها لأخي نبيل الذي ابتسم وأعطاني ملاحظات لكني في قرارة نفسي أدركت أني باق دائما علي حافة الشعر، ومازلت.
الكتاب الذي جعلني انحاز نهائيا الى القصة منذ وقت مبكر هو (حكايات شعبية روسية) طبعة دار التقدم السوفيتية. كان كتابا مجلدا بلون برتقالي فيه أجمل القصص الشعبية الروسية عن ايفان والفلاح الروسي والملكة الضفدعة والأرنب السحري. كان الكتاب هدية من أخي جمعة لي ولأخي نبيل. لا أظن ان أخي قرأه غير أني اذكر أني بقيت ظهيرة كاملة، ممددا علي الأريكة اقرأ هذه القصص الروسية ــ الجليدية في ظهيرة صيف عراقي. حينما انهي الجميع القيلولة كنت قد أنهيت الكتاب، سعيدا بكتابي الأول الذي قرأته في ظهيرة واحدة، دون قطع. بعدها جاء همنغواي والبير كامي وشتاينبك ويوسف إدريس ومحمد خضير وجليل القيسي ليجعلوا من القصة طريقتي في تخيل العالم.
شهادة ابداعية
لكن هذا الاختيار لم يكن منطقيا، فكتاباتك شعرية جدا وأحيانا تجنح الى الشعر تماما برغم انك صرحت في شهادة لك تعود الى عام (حين يكف الشعر، في ان يكون لغة للعالم، تخرج القصة وتتحول الى أبجديات...).
ــ هذا لا ينفي ذاك. اعتقد أني بي حاجة ملحة الى الصمت. مبكرا كنت احضر، بصحبة أخوتي وخصوصا نبيل، مهرجانات شعرية في قاعة ساطع الحصري في كلية الآداب ببغداد. كان أخي شاعر الكلية المكرس. كما ان تلك المرحلة كانت مرحلة شعر وجدل شعري وعودة البياتي والجواهري. لا تنسي البيان الشعري الذي كتبه فاضل العزاوي والرد عليه والنقاش حول الشعر العمودي والتفعيلة كما ان انقلاب قد شجع الشعر كثيرا وكان بين الانقلابيين شعراء من نمط صالح مهدي عماش وشفيق الكمالي وشاذل طاقة... باختصار كان هناك ضجيج كثير لا يحتمل أحيانا يضاف إليه ضجيج مكبرات الصوت التي انتقلت من بث القرآن والمقتل الحسيني الى بث شعر سليمان العيسى والكمالي المغني. في ذلك الوقت وأنت تدخل كلية الآداب التي كنت ارتادها بصحبة أخي كما أسلفت، رغم أني كنت في السنة الأولى من الثانوية، كنت تسمع ضجيجا يتفوق علي ضجيج (سوق الهرج) المشهور في بغداد. كل هذا خلق لدي رغبة في الصمت، الهدوء. القصة كانت خير ملاذ. فحين تكتب قصة لا ترتفع عقيرتك. القصة تكتب بصمت وتأمل والإيقاع فيها خفي خفية مشاعر الحب الحقيقي.
يضاف الى هذا ما ذكرته، فقد كنت منذ ذلك الوقت محملا بذكري المستقبل. كنت حالما، غائبا معظم الوقت عن الواقع والقصة هي العوالم الداخلية مرصوفة بتأن حجرا علي حجر. أما الشعر فهو قول بالأساس. علي هذا النحو فلم أكن يوما شاعرا، وقد صرحت مرارا بذلك، برغم ان البعض مصر علي نعتي بشاعر. كنت دوما علي هامش الشعر وما اكتبه هو سرد يجتاحه حينا دفق شعري بحكم موقع اللغة في الكتابة والشعر هو جوهر اللغة في كل لغات العالم.
لقد عرفت الشهرة النوعية مبكرا، في بغداد ضمتك مجلة (الكلمة) الى ملفها الشهير (قصاصون بعد جيل الستينيات) الذي صدر؟
ــ لا اعتقد ذلك. بغداد الأدبية كانت صغيرة جدا. بضعة مقاه في الرصافة بين مقهى البرلمان وحسن عجمي وكازينو رعد علي كورنيش أبو نؤآس ومقهى إبراهيم المعروف بـ(مقهى المعقدين) يكفي ان تعرف في هذه الأماكن حتى تصبح مشهورا. صحيح أني مارست الكتابة الصحفية مبكرا وقبلها أعطت لي نشاطاتي السياسية في سنوات مراهقتي سمعة ما لكني اعتقد ان مرد شهرتي كانت لكوني في ذلك الوقت كنت من أجمل شباب بغداد كما عرفت ذلك بعد سنوات، فقد كنت بريئا جدا كي أدرك ذلك؟
أما ما يتعلق بمجلة الكلمة وملفها الشهير فالأمر تم بالصدفة. في ذلك الوقت كنت قد كتبت الكثير من القصص التي لم تنشر، لأنها لم توافق الذوق السياسي السائد حينها. وكان أصدقاؤنا الشيوعيون أكثر صرامة في الرقابة من مسئولي وزارة الإعلام الرسمية التي تمثل الدولة والحزب الحاكم. لقد رفضت مجلة (الثقافة الجديدة) كل قصصي بحجة انها تسيء للجبهة الوطنية كذلك أسبوعية (الفكر الجديد) التي كادت ان تعرضني الى محكمة من قبل الدولة بعد محاكمة جزء من هيئة تحريرها لي. أجلست حينها في قاعة وكان الكاتب فاضل الربيعي رئيسا للجلسة وسامي محمد ــ الذي توفي مؤخرا في بغداد ــ وسلوى زكو أعضاء. خلال ساعات من التهكم والتأنيب بل وشيء من التهديد من طرف عضوي المحكمة وليس الرئيس الذي كان أكثر تفهما، افهموني ان قصتي (الرجال التكعيبيون) هي إدانة للحزب الشيوعي وبالتالي لن تنشر وينبغي ان تتلف. لكن رئيس المحكمة سلمها لي في ما بعد خفية، ولحسن الحظ فقد كانت النسخة الوحيدة، فلم تكن هناك أدوات (فوتو كوبي) حينها. ولقد نشرتها في العدد الأول من مجلة أصوات عام. طبعا كل هذا وأنا لم أكن حينها عضوا في الحزب الشيوعي، فقد استقلت منه ليلة السابع عشر من تموز (يوليو) عام، أي ليلة توقيع عقد الجبهة الوطنية التي كانت الفاتحة للخراب العراقي اللاحق. أما طريق الشعب فقد احتفظت بثلاث قصص لي لم تنشر لذات الأسباب ولا بد أنهن اتلفن أو لعلهن ينمن في أرشيف الجريدة في احد مخازن الأمن العام. مرة هبط الشاعر سعدي يوسف من مكتبه في الجريدة حيث كان رئيس الهيئة المشرفة علي صفحة ثقافة ليفهمني ان هيئة التحرير المكونة من الشاعر الفريد سمعان والشاعر حميد الخاقاني والقاص إبراهيم احمد والناقدين ياسين النصير وفاضل ثامر وآخرين لم توافق علي نشر قصة لي لأن شخصية الشيخ المجنون تشير صراحة الى الحزب. لكن سعدي أضاف انه لا يمانع في نشرها وهو لا يري فيها ما رآه الآخرون. كما تعلم فان هذه المنشورات كلها شيوعية ــ يسارية.
هكذا، كما تري، فان فرص النشر كانت محدودة. لذلك حين عرفت بعزم مجلة (الكلمة) علي نشر ملف عن قصص الشباب، بادرت الى الاتصال بموسي كريدي سكرتير تحرير مجلة (الكلمة). كان دمثا عبر الهاتف ولم أكن اعرفه شخصيا أو يعرفني. اتفقنا علي موعد لأسلمه قصتين. حين ذهبت إليه في مكتبه في وزارة الإعلام فوجئت بقصر قامته، فقد كنت أتخيله كموسي العبراني عملاقا! سلمته القصتين اللتان قرأهما بحضوري وأعلن موافقته علي نشرهما بعد ان طلب مني شهادة بعثتها، في ما بعد، بالبريد.
فوجئت بالعدد في ما بعد وقد أثار ضجة وإعجاب، وكان العدد الأخير من هذه المجلة. فقد منعت، كما يبدو، بعد ذلك، وعوض عنها بمجلة لأدب الشباب سميت (الطليعة الأدبية) لم انشر فيها مطلقا، فقد كانت مجلة رسمية تفرض شروطها المعروفة. بعد نشري لهاتين القصتين التقيت بالناقد ياسين النصير الذي علق ان قصصي سطحية ولا واقعية، فقد كان النصير متعلقا جدا بالواقعية الاشتراكية وكان يريد منا ان نكتب قصصا سوفيتية كقصة (البراد) التي نشرها إبراهيم احمد في طريق الشعب حينها، وأثارت جدلا ايجابيا. كانت قصة تحكي عن زوج من (التقدميين) يشترون برادا ويعلنون فرحهم به كتكنولوجيا عالية? !? اعتقد ان البراد كان سوفيتي الصنع! لحسن الحظ تخلي إبراهيم احمد عن كل هذا بعد ان صفعه المنفي صفعة العمر ورمي به في نهاية العالم. إما الشاعر والناقد فوزي كريم ــ الذي كان يوصف بالعدمي ــ قد كتب نقدا جيدا للعدد الأخير من المجلة أتي فيه على ذكري بإعجاب، بينما هاجمني الشيوعيون لأن قصصي فنتازية وليست لها علاقة بالطبقة العاملة. الغريب ان أكثر الشيوعيون الشباب الذين نشروا في هذا العدد قصصا عن الطبقة العاملة توقفوا عن الكتابة نهائيا، ولعلي الوحيد ممن نجوا من كتاب هذا العدد.
شهادة ابداعية
لكن هذا الاختيار لم يكن منطقيا، فكتاباتك شعرية جدا وأحيانا تجنح الى الشعر تماما برغم انك صرحت في شهادة لك تعود الى عام (حين يكف الشعر، في ان يكون لغة للعالم، تخرج القصة وتتحول الى أبجديات...).
ــ هذا لا ينفي ذاك. اعتقد أني بي حاجة ملحة الى الصمت. مبكرا كنت احضر، بصحبة أخوتي وخصوصا نبيل، مهرجانات شعرية في قاعة ساطع الحصري في كلية الآداب ببغداد. كان أخي شاعر الكلية المكرس. كما ان تلك المرحلة كانت مرحلة شعر وجدل شعري وعودة البياتي والجواهري. لا تنسي البيان الشعري الذي كتبه فاضل العزاوي والرد عليه والنقاش حول الشعر العمودي والتفعيلة كما ان انقلاب قد شجع الشعر كثيرا وكان بين الانقلابيين شعراء من نمط صالح مهدي عماش وشفيق الكمالي وشاذل طاقة... باختصار كان هناك ضجيج كثير لا يحتمل أحيانا يضاف إليه ضجيج مكبرات الصوت التي انتقلت من بث القرآن والمقتل الحسيني الى بث شعر سليمان العيسى والكمالي المغني. في ذلك الوقت وأنت تدخل كلية الآداب التي كنت ارتادها بصحبة أخي كما أسلفت، رغم أني كنت في السنة الأولى من الثانوية، كنت تسمع ضجيجا يتفوق علي ضجيج (سوق الهرج) المشهور في بغداد. كل هذا خلق لدي رغبة في الصمت، الهدوء. القصة كانت خير ملاذ. فحين تكتب قصة لا ترتفع عقيرتك. القصة تكتب بصمت وتأمل والإيقاع فيها خفي خفية مشاعر الحب الحقيقي.
يضاف الى هذا ما ذكرته، فقد كنت منذ ذلك الوقت محملا بذكري المستقبل. كنت حالما، غائبا معظم الوقت عن الواقع والقصة هي العوالم الداخلية مرصوفة بتأن حجرا علي حجر. أما الشعر فهو قول بالأساس. علي هذا النحو فلم أكن يوما شاعرا، وقد صرحت مرارا بذلك، برغم ان البعض مصر علي نعتي بشاعر. كنت دوما علي هامش الشعر وما اكتبه هو سرد يجتاحه حينا دفق شعري بحكم موقع اللغة في الكتابة والشعر هو جوهر اللغة في كل لغات العالم.
لقد عرفت الشهرة النوعية مبكرا، في بغداد ضمتك مجلة (الكلمة) الى ملفها الشهير (قصاصون بعد جيل الستينيات) الذي صدر؟
ــ لا اعتقد ذلك. بغداد الأدبية كانت صغيرة جدا. بضعة مقاه في الرصافة بين مقهى البرلمان وحسن عجمي وكازينو رعد علي كورنيش أبو نؤآس ومقهى إبراهيم المعروف بـ(مقهى المعقدين) يكفي ان تعرف في هذه الأماكن حتى تصبح مشهورا. صحيح أني مارست الكتابة الصحفية مبكرا وقبلها أعطت لي نشاطاتي السياسية في سنوات مراهقتي سمعة ما لكني اعتقد ان مرد شهرتي كانت لكوني في ذلك الوقت كنت من أجمل شباب بغداد كما عرفت ذلك بعد سنوات، فقد كنت بريئا جدا كي أدرك ذلك؟
أما ما يتعلق بمجلة الكلمة وملفها الشهير فالأمر تم بالصدفة. في ذلك الوقت كنت قد كتبت الكثير من القصص التي لم تنشر، لأنها لم توافق الذوق السياسي السائد حينها. وكان أصدقاؤنا الشيوعيون أكثر صرامة في الرقابة من مسئولي وزارة الإعلام الرسمية التي تمثل الدولة والحزب الحاكم. لقد رفضت مجلة (الثقافة الجديدة) كل قصصي بحجة انها تسيء للجبهة الوطنية كذلك أسبوعية (الفكر الجديد) التي كادت ان تعرضني الى محكمة من قبل الدولة بعد محاكمة جزء من هيئة تحريرها لي. أجلست حينها في قاعة وكان الكاتب فاضل الربيعي رئيسا للجلسة وسامي محمد ــ الذي توفي مؤخرا في بغداد ــ وسلوى زكو أعضاء. خلال ساعات من التهكم والتأنيب بل وشيء من التهديد من طرف عضوي المحكمة وليس الرئيس الذي كان أكثر تفهما، افهموني ان قصتي (الرجال التكعيبيون) هي إدانة للحزب الشيوعي وبالتالي لن تنشر وينبغي ان تتلف. لكن رئيس المحكمة سلمها لي في ما بعد خفية، ولحسن الحظ فقد كانت النسخة الوحيدة، فلم تكن هناك أدوات (فوتو كوبي) حينها. ولقد نشرتها في العدد الأول من مجلة أصوات عام. طبعا كل هذا وأنا لم أكن حينها عضوا في الحزب الشيوعي، فقد استقلت منه ليلة السابع عشر من تموز (يوليو) عام، أي ليلة توقيع عقد الجبهة الوطنية التي كانت الفاتحة للخراب العراقي اللاحق. أما طريق الشعب فقد احتفظت بثلاث قصص لي لم تنشر لذات الأسباب ولا بد أنهن اتلفن أو لعلهن ينمن في أرشيف الجريدة في احد مخازن الأمن العام. مرة هبط الشاعر سعدي يوسف من مكتبه في الجريدة حيث كان رئيس الهيئة المشرفة علي صفحة ثقافة ليفهمني ان هيئة التحرير المكونة من الشاعر الفريد سمعان والشاعر حميد الخاقاني والقاص إبراهيم احمد والناقدين ياسين النصير وفاضل ثامر وآخرين لم توافق علي نشر قصة لي لأن شخصية الشيخ المجنون تشير صراحة الى الحزب. لكن سعدي أضاف انه لا يمانع في نشرها وهو لا يري فيها ما رآه الآخرون. كما تعلم فان هذه المنشورات كلها شيوعية ــ يسارية.
هكذا، كما تري، فان فرص النشر كانت محدودة. لذلك حين عرفت بعزم مجلة (الكلمة) علي نشر ملف عن قصص الشباب، بادرت الى الاتصال بموسي كريدي سكرتير تحرير مجلة (الكلمة). كان دمثا عبر الهاتف ولم أكن اعرفه شخصيا أو يعرفني. اتفقنا علي موعد لأسلمه قصتين. حين ذهبت إليه في مكتبه في وزارة الإعلام فوجئت بقصر قامته، فقد كنت أتخيله كموسي العبراني عملاقا! سلمته القصتين اللتان قرأهما بحضوري وأعلن موافقته علي نشرهما بعد ان طلب مني شهادة بعثتها، في ما بعد، بالبريد.
فوجئت بالعدد في ما بعد وقد أثار ضجة وإعجاب، وكان العدد الأخير من هذه المجلة. فقد منعت، كما يبدو، بعد ذلك، وعوض عنها بمجلة لأدب الشباب سميت (الطليعة الأدبية) لم انشر فيها مطلقا، فقد كانت مجلة رسمية تفرض شروطها المعروفة. بعد نشري لهاتين القصتين التقيت بالناقد ياسين النصير الذي علق ان قصصي سطحية ولا واقعية، فقد كان النصير متعلقا جدا بالواقعية الاشتراكية وكان يريد منا ان نكتب قصصا سوفيتية كقصة (البراد) التي نشرها إبراهيم احمد في طريق الشعب حينها، وأثارت جدلا ايجابيا. كانت قصة تحكي عن زوج من (التقدميين) يشترون برادا ويعلنون فرحهم به كتكنولوجيا عالية? !? اعتقد ان البراد كان سوفيتي الصنع! لحسن الحظ تخلي إبراهيم احمد عن كل هذا بعد ان صفعه المنفي صفعة العمر ورمي به في نهاية العالم. إما الشاعر والناقد فوزي كريم ــ الذي كان يوصف بالعدمي ــ قد كتب نقدا جيدا للعدد الأخير من المجلة أتي فيه على ذكري بإعجاب، بينما هاجمني الشيوعيون لأن قصصي فنتازية وليست لها علاقة بالطبقة العاملة. الغريب ان أكثر الشيوعيون الشباب الذين نشروا في هذا العدد قصصا عن الطبقة العاملة توقفوا عن الكتابة نهائيا، ولعلي الوحيد ممن نجوا من كتاب هذا العدد.
لكن هذه الشهرة سرعان ما حل عليها الضباب،خصوصا وانك لم تنشر إلا كتبا قليلة وبشكل متباعد جدا، خصوصا بعد تركك المبكر للعراق عام؟ بماذا انشغلت آنذاك؟ بالحياة من جديد؟
ــ لقد جاء النفي بعد ذلك ليلغي كل شيء. ليس ضبابا ما حل بل هو مطر من الطين. كان علي ان أعيد ترتيب كل شيء وقد وجدت نفسي وحيدا في متاهة شاسعة. كان علي ان استوعب المكان الجديد بنوره بحثا عن ذرات الغبار التي تذكرني بالماضي. كان علي ترتيب زمن آخر لا يجري كما اعتدت. كان علي ان أتعلم لغة أخرى لكي أعود من جديد (حيوانا ناطقا)، كان علي ان أتعلم شفرات أخرى للتواصل الاجتماعي في الحب والكراهية، في الحزن والفرح، في القرب والبعد. باختصار كان علي ان استوعب من جديد ولادتي تحت شمس أخرى لكنها ولادة محملة بذكريات عن ماض. ليس سهلا ان يلد الكائن وهو مثقل بذكريات.
هذا الاجتثاث المبكر ــ الولادة الثانية ترك ندوبا مازالت و لا أظن ان لي شفاء منها. في تقديري ليس من المعقول والمنطقي ان يعيش الإنسان أكثر من نصف حياته مقطوعا، تماما، عن عالمه الأصل! لكن هذا هو واقع الحال. حينما وصلت الى هنا وجدت نفسي لشهور غير قادر علي تحرير رسالة أو بطاقة. وفي اليوم الأول لوصولي في الثالث من آب لتلك السنة، غفوت لساعات في فندق باريسي. حين أفقت كنت قد نسيت سفري.
نهضت وألقيت نظرة علي الشارع فأدركت أنني كنت في المنفي وان زمنا سحيقا قد مر منذ الصباح، لم أر فيه أحدا من أهلي. ولم تكن غير بضع ساعات فاصلة بين يقظتي في ذلك الفجر ويقظتي الأخرى في أول المساء. كان يوما واحدا لكنه أطول الأيام التي عشتها. ومنذ ذلك اليوم، أدركت في قرارة نفسي ان لي حياتين واحدة مضت في رمشة عين والي الأبد وأخرى تقودني في المتاهة.
هكذا، بعد هذه المجزرة الصامتة? ــ إدراك المنفي ــ فكل شيء يصبح ضربا من المستحيل. كان علي الانتظار سنوات كي ارتب الذاكرة وابدأ الحياة، اقصد حياة الإنسان الراشد. الأدب يصبح جزءا من الوعي بهذه المتاهة. الخدر المؤلم ــ واللذيذ حينا بهذا الضياع الذي لا يضاهي في وحدة العالم. الشعور بإدانة الآلهة القاسية يجعلك تستفرد بعذاب لا يداويه دواء. ولابد من سنوات للخروج من قعر القمقم كما يقال. وحين تخرج، ان خرجت؟ فانك كائن آخر رافق بياتريس في جحيم دانتي وقد تجرع مرارة الجمال.
صحيح أني نشرت القليل وبشكل متباعد. لكني اشعر أني لم ابدأ بعد. غير أني اليوم وقد قضيت تماما ربع قرن في المتاهة فقد بدأت الملم خيوط الزمن البعيد واربطه بالآخر الذي أنا فيه اليوم. لا بد من ربط هذين الزمانين لأفهم ما الذي حدث بالضبط. بتواضع اشعر أني بدأت افهم ما حدث وقريبا ستأتيك أخبار هذا الزمن الذي وحدت مجراه.
مجلة (أصوات)
برغم أنكم (أنت ومجموعة أخرى من المثقفين: عبد الحسين الهنداوي وقيس العزاوي.. الخ)، قد أسستم مجلة ثقافية هي مجلة (أصوات) في نهاية عام وهي علي بساطتها مجلة مهمة جدا آنذاك، بل كانت الوحيدة التي امتلكت الشجاعة.. فانا حينما وصلت الى باريس في خريف عام (.....) اقتنيت العدد الثالث وأنا ارتجف من الفرح وربما من الخوف!
ــ صدر العدد الأول من أصوات في خريف وليس، في أيلول بالضبط. نعم كانت مغامرة رائعة أنقذتني وكذلك كثيرين من السقطة. كان عبد الحسين الهنداوي لولب ذلك المشروع. كان أكثرنا حماسا وربما تجربة. فقد كان مناضلا شيوعيا خرج من غياهب تجربة قاسية في جبال كردستان وكان مكتظا بالحماس الشيوعي الأسطوري، برغم بعض فوضويته.
في بواتيه التي وصلتها قادما من مزارع العنب قرب تور ــ بصحبة حجر مهدي وماهر كاظم الذي عاد فيما بعد في ظروف سياسية غريبة ليقتل في العراق وتضيع آثاره ــ التقيت بعبد الحسين الذي كنت اعرفه بالكاد في العراق. صرنا صحبة فكرية وثقافية. كان هناك آخرين، لا ادري ان كانوا يحبذون ان اذكر أسمائهم اليوم كانوا حالمين مثلي، منفيين، ويبحثون عن حلول للمستقبل. فقد كنا نري، برغم بساطتنا، حجم الكارثة القادمة. الحلم له عيون تري المستقبل وبعيون الحلم كنا ننظر الى العراق. نشأت فكرة المجلة في بواتيه بعد ان وصلناها، نحن بضعة شبان في العشرينيات من أعمارهم. كان جو الهزيمة يخيم علي الأجواء بعد انكسار الحركة الكردية وتشتتها في أعقاب اتفاقية الجزائر عام قبل ذلك. في بواتيه كان هناك زخم سياسي صنعه بضعة أفراد، كانوا يبدون من بعيد كأنهم جيش عرمرم! مع عبد الحسين الهنداوي وحد ناقشنا الفكرة وكان عبد الحسين يملك علاقات مع عراقيين آخرين في باريس بينهم قيس العزاوي ومثقف آخر يعمل الآن في منظمة دولية وفاضل عباس هادي والرسام احمد أمير الذي توفي عقب حرب الخليج في برلين. اجتمعنا في مقهى كلوني بباريس وشكلنا هيئة التحرير من: الهنداوي، والعزاوي، وهادي والآخر وأنا. عبد الحسين وأنا اشتغلنا على العدد الأول لوجستيكيا برفقة احمد أمير الذي تولي إخراجه الفني وكتب نصا فيه. نشرت فيه، كما قلت لك قصة الرجال التكعيبيون المارة الذكر ومادة عن مأساة الثقافة العراقية ضمن تصوري في ذلك الوقت وبضعة متابعات. عبد الحسين وكتبوا فيه مادة فكرية تناقش الأسس الفاشية لحزب البعث وهكذا مع قصائد وقصة لصادق احمد كنا نكتب بأسماء مستعارة، أنا مثلا كنت اكتب باسم محمد إمام وسعيد البوم ومثقف عراقي... الخ.
قيس العزاوي الذي كان أكثرنا فهما للدبلوماسية تولي أمانة الصندوق وكان يجمع التبرعات ويهتم بالإعلام، فهو رجل علاقات وكان يكتب باسمه الصريح.
كان صدور العدد الأول مفاجأة لنا، فقد استقبل بترحاب وأثار ضجة. التف حولنا الكثير في فرنسا وألمانيا والسويد وسوريا ولبنان. ثم مضت تجربة المجلة بأعدادها العشرة الأولى. أنا تركتها بعد العدد السادس. فقد شعرت ان العالم كان يتغير، كما ان السياسة غلبت على مجمل موضوعاتها، إضافة الى ان اندلاع الحرب العراقية ــ الإيرانية في عام أعطاني صفعة قوية، فقد كنت أتوقعها واخشي نتائجها. في العدد الثاني من أصوات، شتاء، كتبت مقالة طويلة (مهرجان الشتائم) تحت توقيع سعيد البوم، توقعت فيها إطاحة صدام للبكر وجعل العراق اكبر ترسانة للسلاح في الشرق الأوسط وشن الحرب علي إيران وتجفيف الاهوار وشن حرب (الانفال) أو ابادة الأكراد وسقوط العراق نهائيا كدولة وشعب. كما قلت لك، كنا بسطاء لكننا كنا ننظر بعين الحلم، وبامكانك ان تراجع هذه المقالة لتقرأ ما أقوله لك مكتوبا قبل أكثر من عقدين وربما بالحرف الواحد كما يقال.
علي كل حال، وبعد قرابة ربع قرن علي صدورها وقرابة عقدين علي توقفها تبدو تجربة مجلة أصوات مهمة، فهي قد كسرت، ربما للمرة الأولى وفي أوج قوة الحكم في العراق، حاجز الخوف الذي عاد فأطبق وحاولت انتفاضة آذار كسره عام. بعدها خربت الدار وخرج نصف أهلها وظهرت صحف ومجلات كثيرة، لكن تجربة هذه المجلة المتواضعة تبقي علامة مهمة في تاريخ الصحافة العربية الحرة. فقد كنا لا نعرف ما الرقابة ونحن ننشر المواد التي تصلنا، وهذا حتى اليوم أمر لا يحدث!
أراك أحيانا ككاتب تضيع جهدك كثيرا بل تشتت نفسك في هذا التنويع ما بين ما هو شعري وبين ناهو نثري؟ فكم من القصص القصيرة التي نشرتها والتي تحتاج كل واحدة منها الى كتاب، غير ان نفسك الكتابي كما يبدولي قصيرا، بل قل شعري، لهذا يفضل أحيانا ان يعبر عن نفسه بطريقة شعرية، وهي برأيي لا ترقى مستوي التعبير الذي بامكانك ان تعطيناها لو عبرت بطريقة نثرية؟
ــ اعتقد ان الأمر أكثر تعقيدا من هذا. لست شاعرا، أود ان أؤكد ذلك دائما. ثمة جنوح الى الشعري في السرد حينما أكون في أزمة مستعصية. هكذا كتبت (على ضفاف الجنون) و(أرض للنسيان)، ثمة حاجة للتعبير مستعجلة وهي تدور في الفوضى الزمانية التي حدثتك عنها قبل قليل. دفق اللغة يفرض نفسه حينا لأن الوقت غير منظم ولا بد من التعبير عن الهبوط اليومي للجحيم. أنا أؤمن ان النثر أكثر صعوبة بدليل ان الإنسانية اكتشفته بعد الشعر كمجال للتعبير.
النثر يحتاج الى كتابة ومحو أي تأمل بين الاثنين. أحيانا لا أجد الفرصة الروحية ــ الزمانية لكتابة النثر الذي اقصده. لكني في كل الأحوال اكتب سردا حتى في هذا الشعري الذي تتحدث عنه. أني اروي الواقعة، الحدث ولا أوحي حسب عبر اللغة كما في القصيدة.
من جانب آخر فانا مولع بالقصة القصيرة، وهي بالمناسبة من أصعب الأنواع الأدبية. ففي القصة أنت توحي وتقول، تروض الزمن الشاسع وتقحمه في المكان الضيق. القصة مثل الذهب بين المعادن، فهو خلاصة الأرض ولا يصدأ. لي أكثر من تجربة روائية ستري النور قريبا. كما ان أكثر القصص التي كتبتها، وكما تقول، هي مشاريع روايات. تحت ضغط تشتت زمانيّ كتبت هذه الأفكار كقصص قصيرة لأني مستعجل في قولها ولاني مشتت. هل تراها فكرة الموت المبكر هي التي تقلقني فأختصر الروايات الى قصص قصيرة؟ ربما لكني منذ عامين، اشعر بسيطرة أكثر علي فكرة الزمن الماضي والآخر الجاري الآن لذا فقد كتبت رواية (سارق الذاكرات).
واعدت كتابة قصة طويلة لعلك تعرفها منذ زمن طويل، اقصد الترجمان التي أعدت كتابتها أخيرا كرواية. نعم نفسي الحياتي قصير والكتابي صار مثله، فانا مستعجل في الحياة، فقد فقدت عشرين عاما علي ان أعوضها بطريقة ما!
ــ لقد عشت أكثر وهذا طبيعي، لكنك عشت وعشقت الحياة وبدا وكأن الأدب وكأنه زوجة رابعة لك؟
ــ لا ليست زوجة، انها عشيقة وعلاقتي بها غريبة وغامضة وأنا أريد ان احملها أحيانا ما هي غير قادرة عليه. لكننا مجذوبين دوما الى العشيقة نقول لها ما لا نقوله للزوجة الأولى أو الرابعة الأقل خبرة بالحياة؟
أحيانا يخيل لي أنني قد عشت عدة حيوات ومع ذلك فثمة بتر ما، ثمة شيء ضائع علي التعويض عنه. مرة أجده في هذا الاستغراق العميق بعالم الطبيعة حيث اخترت العيش وسط الغابة بين الحيوانات والأعشاب والأشجار ومرة أجده في الأدب الذي اكتبه حينما تشتد بي الدنيا ومرة في التيه في أسفار وعلاقات مع البشر وعوالمهم الرائعة.
اليوم لا ادري أي حياة علي ان اختار بشكل نهائي؟ وهل أنا مجبر علي الاختيار من جانب آخر فقد فضلت عيش الأدب كحياة. الحياة أجمل حينما تعيشها كرواية.
رواية يهيم فيها البطل بين المسرات والأوجاع وفي كل يوم يفقد شيئا وهو غير مكترث لأنه يعتقد انه قد فقد كل شيء، بما في ذلك حياته، في زمن سحيق نسيه هو ذاته، فصار ظلا لنفسه ولموته القديم.... اعتقد ان الحياة وهبتني الكثير من الحب والألم معا. ربما هي هكذا الحياة!
أما الأدب فكن مطمئنا، فان تركت قصة واحدة كذكري فقد كسبت الخلود! ألا تعتقد ذلك؟
رجل التواصل الثقافي
أيضا فأنت أخذت دور (رجل التواصل الثقافي) أو التبادل الثقافي في تنظيم وترتيب لقاءات ثقافية عربية/ ?فرنسية علي الأغلب؟
ــ هذا أمر لا بد منه حينما يتعلق الأمر بحال مثل حالي: العيش في كنف ثقافتين أي بين عالمين. والمرء، في نهاية المطاف بحاجة الى تعريف بمعني الكشف عن هويته. لا يمكن ان يعيش المرء كل حياته ضيفا مضيفا? ! ?ان سؤال الهوية يطرح نفسه دائما. والهوية في تقديري ليس مناصبة العداء للآخر وتحميله مسؤولية التاريخ برمته بجروحه خصوصا كما هو الحال لدي البعض. سؤال الهوية هو القدرة علي محاورة الآخر بطرق الحوار العديدة. لقد اكتشف الإغريق الحوار في المائة الخامسة قبل الميلاد في ذات القرن? ?الذي اكتشف فيه الفينيقيين المرآة. أفلاطون في محاوراته مع أستاذه سقراط أعاد الحياة لأستاذه وجعله خالدا. نحن لم نطور مرايانا منذ القرن العاشر، لذلك سقطت بغداد بعد ثلاثة أيام من الحصار المغولي. ما أريد قوله أننا لم ننظر الى صورتنا في مرايا الآخرين، كيف يرون قوتنا وضعفنا والنتيجة أننا لا نفهم بعضنا ولان فهم الآخر؟
بينما بقية الإنسانية طورت الحوار اليوناني ــ الافلاطوني لتصل الى الصيغة الديمقراطية التي نراها اليوم في الغرب، وهي رغم بعض الثغرات ــ المعرضة دوما للنقد ضمن صيغة الحوار ذاته ــ لكنها الصيغة الأفضل اليوم للتعايش بين بني آدم. الحوار الديمقراطي هو في أساسه ثقافي أو قل فكري يبغي الوصول الى تقسيم للأدوار بين البشر وخلق حالة من السلم بكل المديات الممكنة.
هذا التواصل الثقافي الذي أحاول القيام به من خلال النشاطات الثقافية المشتركة هو جزء من تصوري للحوار كما انه تعبير عن هويتي كنتاج لتمازج ثقافي تعسفي في البدء واختياري في نهاية المطاف (التمازج الثقافي هكذا دائما). كما ان ــ وأنت تعرف هذا بحكم تجربتك الطويلة والثرية اليوم في كنف الثقافة الأخرى ــ حال الإنسانية اليوم في ظل وسائل الاتصال والمعرفة يضعنا فيما يسميه الفيلسوف الفرنسي ادغار موران في وضْع (المصير المشترك للإنسانية) أي أننا مضطرون للتعايش المشترك. بالتالي فان معرفة الآخر ثقافيا هو البدء بوضع أسس لغة الحوار المبني علي المعرفة والرغبة في السلم. لا تنسي أنني بدأت هذه النشاطات بعد تجربة عنيفة في الغرب هي تجربة المنفي التي تشبه النزول الى الجحيم وفي لحظة الصعود كانت دبابات صدام حسين قد غيرت وجهتها من الشرق الى الجنوب. في ذلك العام بدأت حيث أدركت ان معضلتنا الكبرى ثقافية تتمثل في عدم معرفة الآخر وعدم معرفة وجهتنا و قوانا. بينما كان العالم يعد العدة للحرب كنت أهيئ نشاطات ثقافية عربية وفرنسية وأسست (المنتدى الثقافي العربي). وبينما كانت بغداد تقصف كل يوم والجنود العراقيين يموتون اختناقا في المخابئ الصحراوية كان سعدي يوسف يرتل? ?شعره كصلاة الغائب في متحف مدينة بواتيه بحضور المئات من معادي الحرب. ألا تذكر، فقد كنت بين المدعويين، كيف أقمنا اللقاء الشعري العربي ــ الفرنسي في بواتيه بينما كان الأكراد يموتون في الجبال والشيعة يسحقون في الجنوب بدبابات الحرس الجمهوري. حينها كان شعار الشعراء (الحرب ضد الحرب) ?والحرب ضد مشعلي الحرب.
منذ ذلك الوقت دعوت المئات، اعتقد أكثر من خمسمائة، من الكتاب والشعراء والفنانين العرب الى فرنسا. هكذا ان نري ان لغة مشتركة قد تقوم بيننا و هكذا يري الآخر ان هذه الشعوب التي تعيش الحروب والفتن هي أيضا شعوب تحب الفن والأدب وأنها تتقاسم والإنسانية مصيرها الذي يتحدث عنه الفيلسوف الفرنسي.
في النهاية فان هذه النشاطات تجعلني أحدق، بل أحيانا أعيش مع ما هو جميل وقبيح في العالم.
الجميل والقبيح
منذ عام وأنت في فرنسا، ما هو هذا الجميل وما هو هذا القبيح؟
ــ شأن أي مكان في العالم فرنسا. الفوضى والنظام والنور والظلمة. غير ان للأشياء، أحيانا، قوانينها وقواعدها التي تسمح بسهولة النظر وسرعة الاختيار. ثمة أيضا هذا الرمادي الذي تتعايش فيه الأشياء. لا ادري ان كان المنفي امتيازا كما يذهب الكاتب الروماني سيرون؟
قد يكون كذلك من زاوية نظر ما.
الطبيعة جميلة في كل مكان في مشهدها الرعوي الذي رسمه فناني النهضة في ايطاليا وفرنسا وفي مشهدها الصحراوي الذي رسمه الرسامون المستشرقون. البشر كذلك، وأنا اعتقد ان كل طبيعة، مهما كانت عنيفة، فهي جوهر الجمال. ان المشكلة في التلوث الإنساني بالمعني الذي يذكره اليوت في الأرض الخراب.
لسوء الحظ، فإننا في هذا العالم الصغير، عالم المنفيين، عالم الحدوديين الذي يعيشون بين حدود بلدانهم وحدود الدول التي تضيفهم نشهد حينا الكثير من التلوث واللوثات؟ علي المرء ان يناضل أضعافا كي يحافظ علي الباقي من براءته ونقاؤه الأصلي.
فبالقدر الذي تجد الحياة الثقافية الفرنسية منتظمة ونشطة وعامرة بالمحبة أحيانا كثيرة، فالأدباء خصوصا ممتلئين بالحب، تجد ان عالم المنفيين والمهاجرين من الأدباء ملئ بمن اسميهم (حفاري القبور). الوسط الثقافي العربي، في معظمه متشرذم، فقد براءة السنوات الأولي وصار لصوصيا، منافقا، كل فرد فيه يعد العدة لحرب يريد خوضها ضد الآخرين الذين يفترض عداوتهم له.
ثمة حالات مرضية (باتولوجية) بالمعني السريري. والا كيف تفسر ان شاعرا ومترجما يكرس سنوات طويلة من حياته لتشويه سمعة شاعر آخر وكأن مجده الوحيد كامن في (قتل) هذا الشاعر بالمعني الفرويدي؟
وكيف تفسر ان آخرا يسرق ترجمات الآخرين، وهو لا يفقه من اللغتين شيئا، ويصدر كتبا يضع عليها اسمه كمترجم؟ وهو فوق هذا يصرف كل ما يتقاضاه من نشر الكتاب في نداءات تلفونية شرق العالم وجنوبه يشن فيها حروب وقائية ضد المترجمين الجيدين الذين سرقهم لأنه غير واثق من نفسه أو ضميره دون شك يؤنبه؟ وكيف تفسر سلوك هؤلاء الذين يهاجمون إصدارات الآخرين قبل ان يقرؤوها و أولئك الذين يصرمون وقتهم ومالهم في التنقيب ــ وبصبر الآثاري ــ عن زلات في ترجمات غيرهم؟
ــ هناك الكسل والغش والانكى شيوع مافيات أدبية صغيرة تروج يوما لهذا ويوما لذاك من دون ان تستطيع فهم مقاييسهم. تجمعات لا تفهم الرابطة بينهم يوما تلتحم وآخر تنفض وتنقسم علي نفسها بسرعة الضوء كانقسام السبايرو جيرا التي درسنا انقاسمها السريع في مادة علم الأحياء؟
هناك ما هو مضحك، فهذه المؤامرات التي يتقنها البعض متصورا انها مؤامرات ماكبثية تدور في قصر دنسينان حيث الغابة تسير نحوه بينما مكانها هو في غرف بائسة من نوع غرف خادمات موليير اللواتي يتحدثن لغة مبتذلة، ثم هناك مشكلة انعدام المعايير التي تقتل في المهد كتابا للمستقبل وتضيع جهودا كثيرة للآخرين الذين يريدون للأشياء ان تخرج من دورتها المألوفة. لكن الكاتب الحقيقي يستطيع دوما ان يمر ماضيا الى الهدف مترنما بقول المعري:
لقد نبحوني وهاجمتهم
كما نبح الكلب ضوء القمر
كيف تري الثقافة العراقية ما بين (الهنا) وتلك (الهناك)؟
ــ لكن ما هي الثقافة العراقية؟ أنا انظر الى ما نسميه بالثقافة العراقية كجزيرة في أرخبيل الثقافة العربية. اللغة واحدة، والهاجس ذاته وفقه اللغة لم يتجاوز الثعالبي بعد. انها جزء من ثقافة في أزمة انتقالية، في مرحلة سؤال الانتماء الى الماضي أم الحداثة وما بعدها. من جديد أعود الى مشكلة الحوار والمرآة. نحن لم نبدأ، إلا في حالات محدودة، مسألة الإنجاز الثقافي أي مسألة العلاقة بالمجتمع والمتخيل وطرق التعبير. كل شيء في حالة ضبابية والتعريفات التي يحاول البعض اجتراحها ليست ذات أهمية. ما هو مهم هو الدخول في منظومة المتخيل والقيم الجمالية اجتماعيا.
كل هذا مرتبك ونحن مازلنا نعتمد ثقافيا علي التراث والغرب دون إيجاد علاقة متوازنة بين الاثنين.
لا بد لي من قول هذا قبل ان أعود لنتحدث عن الثقافة العراقية كثقافة عربية بخصوصية محلية مصدرها التاريخ والجغرافية وما ينتج عنهما من متخيل وحالة نفسية وشكل خاص من التلقي. هناك شيء آخر في الثقافة العراقية ــ كحدود سياسية ــ هو وجود أدب كردي نجهله في العموم لسوء الحظ، رغم انه أدب عراقي محلي في طور متقدم حد معرفتي المتواضعة. لعل هذا ما يميز الثقافة العراقية عن ثقافة سوريا أو مصر أو تونس مثلا.
الثقافة العراقية الحديثة استطاعت ان تنجر أول الأسس في منتصف هذا القرن، خصوصا بثورتها الشعرية التي عصفت بأسس الشعر العربي برمته، ومازالت بشكل أو بآخر. والثقافة العراقية أنجزت شيئا في القصة القصيرة وفي الآداب الاجتماعية. كانت تلك هي الأسس الأولى. غير ان البناء تهاوي فجأة في ستينات القرن الماضي جارفا الأسس أيضا، والجيل الذي كان ممكن ان يكون حلقة الوصل للمستقبل انقرض دون ان يترك تلاميذا ولم يعد، في هذه الحال، ثمة تواصل بين الأجيال. هكذا يبدو لي ان لا شيء قائم اليوم غير الشتات والخواء والكمون.
 

الهنا والهناك
القضية ملحة فهذا الكمون الذي اقصده مثل جذور الشجرة المقتلعة والمتروكة في العراء، لن يعيش حتى نهاية الربيع اللاحق دون رفده بماء وتربة جديدة. طبعا هذا إذا لم يتعرض الى زمهرير طويل. لحسن الحظ فان الروح التاريخية لكل ثقافة كفيلة بمنع هذا الزمهرير لأمد ما.
لكن علي صعيد آخر، زمني وما تسميه الهنا والهناك ؟
فان الثقافة العراقية اليوم هي في اغلبها ثقافة شتات. اجهل نسبيا ومنذ وقت طويل التفاصيل اليومية للداخل. بالتالي ليس لي حق الحكم.
غير أني اعتقد ان لا ثقافة في الداخل والثقافة العراقية ــ العراقية بمعناها الإنتاجي تحولت الى الخارج. كما انه منطقيا ليس من السهل ان تكون هناك ثقافة ــ بمعني الكلمة ــ في أوضاع كالتي يعيشها العراق حيث ان العراق اليوم هو صدام حسين والزينة التي حوله؟؟كل شيء هباء في هكذا زينة.
لكن في هذا الشتات الموزع علي (الأراضي السبع ومابينهن) فهناك دأب أسطوري للعراقيين. ثمة نتاج وثمة بحث و ثمة جديد. غير ان الصورة لم تتضح بعد. هناك اهتمام بالرواية والقصة القصيرة بمنظور حديث، قصيدة النثر العراقية هي الأهم في النتاج العربي، لكن المشكلة ان احد من العراقيين لم يفق بعد من الصدمة، اقصد صدمة ذوبان البلاد. الكل يتعلق بأذيال كلكامش والأسطورة العراقية القديمة؟
ــ هناك صورة الماضي تخرج من سباتها لتعوض عن صورة الحاضر غير المعقول. لم يتعلق العراقيين بماضيهم القديم كما هو حادث منذ حرب الخليج الثانية. فالحاضر والمستقبل مفقودان والجميع يريد ان يؤكد للعالم انتماؤه لهذه البلاد. فالعراقي يري نفسه اليوم ضحية خراب العالم.
العربي ضده لأنه ضد البطل القومي والأوربي ضده لأنه يري فيه امتدادا لصورة هذا البطل الموهوم والشركات الدولية تري فيه عقبة أمامها يشوش مستقبل استثماراتها.
والمثقف العراقي لم يعد يفكر في بلد اللجوء بل المهم ان يجد مكانا يستطيع ان يتناول فيه عشبة النسيان بعد ان عرف ان الشافعي سرقت عشبة الخلود من جده الأسطوري كلكامش. لن أقامر، كما البعض، بالحديث عن أدب داخل سيهز المشهد الثقافي العربي، فالحربين لم ينتجا بروستا واحدا ولم ينتجا أي رونيه شار؟
علي العكس فقد تخلف كثير من كتابنا بعد ان انغمروا في تدبيج أدب الحرب وصرف أموال الجوائز الوهمية.
أما التراكم الذي حدث في العقدين الأخيرين فهو تراكم أسلحة وهزائم والتراكم الثقافي الذي ننتظره قد يأتي ثماره بعد عقدين آخرين حينما سيفيق الجيل القادم علي هول ما حدث.
حلم بعيد
كيف تنظر الى (تلك البلاد) اليوم، الى ذكرياتك عنها، عن تلك الوجوه التي تبدو سحيقة في العمق وبعيدة كالمستحيل أمك؟
ــ أشبه بحلم بعيد، لكني أتذكره بتفاصيله.
اعلم ان الذاكرة انتقائية، لا تري المرء إلا ما يريد. أحيانا، وقد مر الزمن واندملت الجروح علي الجلد، تبدو؟؟
اعتي الأيام وكأنها نزهة أمام منظر رعوي! لكن، كما قلت لك، فان خلف أكمة الجرح المندمل شيء مبتور. هؤلاء الذين بترت أطرافهم في الحروب أو في حوادث الطرق، يبقون يتحسسون تلك الأطراف كما لو انها ما زلت بعد في خضم أجسامهم. تجد ابترا يقول لك ان ذراعه تحكه ويقصد الذراع المقطوعة التي تلفت وبادت منذ زمن. الحالة هكذا.
كل شيء ما زال في مكانه وكأن العالم الذي تركته ظل جامدا هناك، لم يتحرك منذ لحظة وداعي له. حسب الغبار ما علاه.
في هذا الحلم البعيد، تأتي وجوه وتذهب وجوه. يأتي الأموات الذين سمعت بموتهم وكأنهم مازالوا أحياء. تأتي بيوت ــ لاشك انها هدمت ــ وشوارع مغبرة كأني مازلت اقطعها عائدا في المساء الى الدار. أحيانا أراني ماشيا في شوارع بغداد وعمري ما يزال عشرون عاما. كل شيء حي، لم يهرم ولم يتغير وكأن المنفي صورة من صور الخلود...
أحيانا يبدو لي وكأني عشت أكثر من حياة هناك، رغم أني لم اعرف (تلك البلاد)، كما يسميها صديقنا صلاح فائق، غير عشرين عاما بضمنها طفولتي.
لكن حينا آخر، يبدو كل شيء ?غائبا، مطمورا بطبقات من الزمن صعب اختراقها.
ولا شيء واضح غير صورة الكابوس الذي أطبق علي هذه البلاد.
في ربع قرن رأيت صورا غريبة ومفزعة: صورة بغداد تحت القصف مضاءة بلون شيطاني، صورة طوابير الأكراد، الشعب الكردي برمته في سفر خروج؟؟
دون نبي، صورة تلال القتلى في الحرب العراقية ــ الإيرانية وصور الناس الذين لا اعرف وجوههم، بل استغربها، وهي ترقص فرحا بالهزائم كأني أري صور بلاد لم اعرفها أبدا ولم اعش فيها هذه العشرين عاما.
هكذا بين وجهي الطيف: الحلم والكابوس تتبادل صورة البلاد.
الشيء الأكثر صفاءا والذي لا يغير صورته هو الطفولة. لعلي عشت طفولة سعيدة! فكل الصور والذكريات القادمة من هناك بيضاء، ناصعة.
وكلما تقادم الزمن تبزغ صور الطفولة حتى أني عدت أتذكر تفاصيلا كنت قد نسيتها في العراق.
صورة أمي الشابة مثلا تأتي مرارا رغم أني رأيت صورها وهي امرأة هرمة بعد غيابي الطويل عنها.
صرت أتذكر أسماء رفاقي علي رحلة الصف في المدرسة الابتدائية بل أحيانا أراهم بملابسهم التي كانت تتغير حسب الفصول واشم روائحهم الريفية. حتى اللعب الصغيرة التي كنا نصنعها ثم نمل منها ونرميها، أتذكر يوم أين تركتها...
كأن الذاكرة دائرية المنحي. قد يكون اليأس بلغ منتهاه فدار علي نفسه بصورة آمال تنبثق من عمق الذاكرة البعيدة...؟
لا أدري ان كانت الذاكرة نفسها تقاوم تقادم الزمن وغلبة النسيان علي هذا المنوال! أني أتساءل دائما وأفكر بهذا. والا ما معني أني ارفض الموافقة علي موت الكثيرين من أصدقائي هناك، رفاق طفولتي وشبابي، بينما أوافق علي موت الآخرين الذين رحلوا هنا؟
حتى اليوم لم أوافق في قرارة نفسي علي موت أبي الذي رحل عن هذا العالم عامين بعد رحيلي عن العراق، منذ زمن طويل اليوم....
لكن أيعني الحنين وطاقته سعادة العودة؟ لا ادري لقد تركت بلادا اعرفها غير انه من يجزم ان هذه البلاد التي في ذاكرتي هي نفسها التي سأعود إليها، خصوصا ان قدر العراق كما يرسم اليوم يجعل الأبواب مفتوحة علي احتمالات ليس لها علاقة بالتاريخ والجغرافية التي نعرفها لهذه البلاد.
وأنا أتحدث إليك، اشعر ان الصورة القادمة معتمة ولن يستطيع بصر الرجل الذي أمامك الآن ان يري ما يريد ان يراه.
شيء واحد اعرفه اليوم: إني ما أزال احمل في رأسي حلم العودة المستحيلة والمطلق.
حاوره: خالد المعالي

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


فرانسوا دو كوريل - المدعوة



سلسلة المسرح العالمي, الكويت  2012 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 164 صفحة | PDF | 3.32 MB

عن سلسلة المسرح العالمي التي يصدرها المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب مسرحية «المدعوة» تأليف فرانسوا دو كوريل، ترجمة د.محمود المقداد، ومراجعة د.مشهور مصطفى.
تقع المسرحية في ثلاثة فصول، تتضمن سبعة وعشرين مشهداً، وقدم د.محمد شيحة تحليلاً فنياً، ذكر فيه أن البطلة «آنا دو غريكور» هجرت منزل الزوجية في نيس في فرنسا، على إثر اكتشافها أن زوجها «أوبير» يقوم بالإنفاق على عشيقته التي تعمل في أحد الملاهي، فأعماها الغضب ودفعها إلى ترك منزل الزوجية، وتخلت عن طفلتيها. وهي تشعر بالخيبة خصوصا أنها كانت محط إعجاب الكثيرين ومن بينهم «هكتور»، و«الكونت فرانتس» لكنها رفضتهما وفضلت عليهما زوجها الذي أخلصت له.
ومع هروبها أصبحت «آنا» عرضة للقيل والقال، في ظل مجتمع ينظر إلى المرأة كزوجة وأم وليس بوصفها كائناً حراً مستقلاً. واستغل زوجها ذلك فأشاع أنها جنت وراحت تهيم على وجهها.
وتبدأ المسرحية بالفعل، بعد مرور ستة عشر عاماً على الهروب، حين تستقر «آنا» في فينا، فتجد رسالة من عاشقها القديم «هكتور» الذي أصبح أيضاً صديقاً لزوجها، ويطلب منها الصلح مع زوجها والعودة.. فهل ستعامل كمذنبة تلقت عفواَ شاملاً، هل صدق زوجها مزاعمه عن جنونها فآثر أن يشفق عليها؟ لقد مات فيها قلب الزوجة فماذا عن قلب الأم؟ وكيف ستكون المواجهة مع زوجها وابنتيها وماضيها؟ لقد كلفها الهجر الكثير من المعاناة والألم فهل تقبل الدعوة أم ترفضها؟
توافق «آنا» على العودة بشرط أن يعيدها «هكتور» إلى فينا بع بضعة أيام. لكن هذه العودة أخلت بقدر كبير من السكينة التي استطاعت الوصول إليها.
وقد سعى الكاتب إلى رسم شخصية «آنا» وسبر أغوارها بكل ما يتطلبه ذلك من تحليل نفسي، وما تعانيه تحت وطأة عاطفتين متنقاضتين، ما أوصلها إلى مفترق طرق أو الورطة. إن المسرحية تستحق قراءة نسوية متأنية، لكشف مأساة كل زوجة مخلصة، وكل أم تقع ضحية جرح كبريائها. لقد أخلصت «آنا» لزوجها وفضلته، لكنه لم يرع ذلك، وعندما اتخذت قراراً شجاعاً بالانتصار لكرامتها، كان الثمن فادحاً حيث اتهمت بالجنون، وحرمت من طفلتيها. وهكذا أجبرها المجتمع على دفع ثمن جريمة ارتكبها الرجل ولم ترتكبها هي.
ومن أجواء المسرحية نقرأ على لسان «آنا» تخاطب ابنتيها: «لقد قتلت في روحي كثيراً من المشاعر الرقيقة جداً، ولكني سعيت إلى المحافظة على الطيبة.. ومن هذه الناحية، ستجدان فيّ، وكونا متأكدتين من ذلك.. أماً حقيقية.. فأنا مثل شجيرة السوحر العجوز المجوفة التي يموت خشبها في القلب ولا يحول ذلك دون اخضرار فروعها».
شريف صالح

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


Monday, December 16, 2013

خليل مصطفى - سقوط الجولان




http://www.4shared.com/office/eBhGq7g1/__-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/gj7nprj48t4g6df/خليل%20مصطفى%20-%20سقوط%20الجولان.pdf

شهور من محنة السجن التي طالت حوالي السنتين عشتها مع هذا الضابط الشريف في سجن المزة العسكري, هذا الضابط الذي يحن إلى الجولان المحتل وكأنها قطعة من كبده لأنه الإبن الحقيقي للوطن, خدم في جولانه حياته العسكرية حتى غدا ضابط إستخبارات برتبة مقدم.
كيف لا يحزن على سقوط هضبة الجولان وقد أنفق الجيش السوري على هذه الجبهة 6 مليارات دولار حتى سقوطها في عهد البعث, الجولان... هذا الفردوس الشرقي الذي قال عنه كارل فون هون كبير المراقبين في الجولان( إن كل شبر من تلك الأرض يساوي منجماً من ذهب لكثرة مايغل من الحب) ويقول المقدم *........ مصطفى أنه خلال خدمته العسكرية غرس في الأرض بذرة عباد الشمس فغدت شجرة بطول 6 إلى سبعة أمتار) و قد نشرت إسرائيل تقريرها السياحي في عام 2010 فكانت 82 بالمئة من سياحة إسرائيل إلى الجولان, ويثبت لك المقدم في كتاباته كيف تمت تصفية الجيش السوري من كفاءاته, وكيف رفعوا رتب البعض بالجملة, وكيف سلّم الأنذال الجولان لليهود وعادوا لحماية حكمهم (كصلاح جديد ورفعت..) ويثبت لك المقدم الخيانة بعينها لحافظ الأسد وزير الدفاع في إذاعة بلاغ سقوط القنيطرة وكانت وقتها معافاة وليس فيها أي جندي إسرائيلي, (وكذا كان عدد القتلى حوالي 137 شهيد سوري فقط, وهو أصغر بكثير من أصغر مذبحة لآل الأسد الخونة في أزقة سوريه) فهل يتركوه حراً !!!
في المهجع رقم 4 علْوي هنا تعرفت على هذا الرجل العظيم، وبالمناسبة فقد كان معنا في المهجع المقابل رقم 3  الكاتب السيد زهير الشلق وهو يتقن سبع لغات, وقد اعتقل لأنه كتب في إحدى الصحف اللبنانية (أظن النهار) عن الجولان كذلك ما يلي: أراد حزب البعث أن يغيّر وجه التاريخ فغير خريطة الجغرافيا, وقد سجن في كل كلمة سنة كاملة وكان سجنه عشر سنوات بالضبط) لقد سجن كصديق سجنه لأنه سلط الأضواء على ضياع الجولان فدفع الثمن غالياً كذلك.
خطفه من لبنان:
كان المقدم مصطفى هارباً من وجه السلطة إلى لبنان لنشره كتابي سقوط الجولان ومن ملفات الجولان واللذين طبعا في لبنان وكانا يهربان لسوريه (وكنت أبيعه مع إخوتي حيث نخفيه في جوارير سرية تحت الخزانة في مكتبتنا), وقي ذات يوم من أوائل السبعينات...  كان يسبح على الشاطئ في يوم جميل من أيام صيف بيروت فسارع إليه عدد من المخابرات السورية (مخترقين سيادة لبنان) وأمسكوه وضربوه إبرة مخدر ثم خطفوه بالسيارة لمكان مجهول حيث وضع في تابوت خشبي وزورت له الوثائق على أنه متوفى, ووضعوه فوق سيارة مدنية, وعبروا فيه نقطة حدود لبنان الرسمية, متلبسين بالحزن وساقوه إلى دمشق ليصحو هناك ويجد نفسه في صندوق للموتى في مركز للمخابرات السورية بالفرع الخارجي.
وبدأ التحقيق والتعذيب الانتقامي معه .
أودع المقدم مصطفى في زنازن سجن المزه العسكري التي لا ترى الشمس ابداً ولا ترى فيها سوى سحن جنود سرايا الدفاع المعروفة, تلك الزنازن التي أودع بها الشيخ القائد الثائر الأول مروان حديد وكذا العالم المجاهد الشيخ سعيد حوى.. فترة طويلة فاعتاد المقدم مصطفى الهدوء والصبر الطويل وكان كعادته رجلاً متدينا محتسباً متوكلاً على الله ولا يشكوا أبدا....
سمع رئيس ليبيا معمر القذافي بكتابه فقرأه وأعجب به, فتوسط له مع الرئيس حافظ الأسد لكن حافظ الأسد رفض معتذراً بأن المقدم مصطفى قد تهجم على طائفته العلوية لذا فالأمر ليس بيده, وكان ذلك كذباً وبهتاناً فالمقدم لم يكن طائفيا ولم يلمح لأي كتابة طائفية في كتابيه على الإطلاق, وإنما كان راصداً للخيانة, فمكث المقدم مصطفى في سجنه عشرات السنين, وعاش معي ومع غيري آلام السجن وجوعه وظلمته ووحشته ولقمته القليلة وخبزه اليابس, وقطع الماء المقصود وإهمال المرضى وضعف الخدمات (فقد كنا 55 شخصاً لحمام واحدة ومطبخنا على الأرض مكان فراش نومنا) وكذالك كانت الأرض مائلة لا يسهل النوم عليها.
في سبيل القيم العليا التي آمنّا بها جميعاً في الله والوطن والحرية والعدالة الاجتماعية والأمانة ومحبة الناس كانت هذه التضحيات وكان المقدم مصطفى كما كنا نحمل قدر الأحرار الذين رفضوا أن يحكموا كالعبيد وأن تسلم أوطانهم كمعالف الحيوانات مقابل ثمن بخس.
سجنت أنا مدة سنتين في سجن المزة العسكري عام 1978 وقد كنت في جهة المهاجع التي تطل نوافذه العالية (4 ـ 5 م) على دمشق, لكن سلطة السجن بقياد مديره حامد إسبر (إغتاله البطل الحموي محمد فخري بعد إطلاق سراحه منه) وقال يجب نقل مهاجع الإخوان المسلمين للخلف حيث أصبح الغبار يصلنا من حفريات بناء قصر حافظ الأسد على قمة جبل المزه, (بعد أن اتهموا الإخوان بأنهم يستعملون الضوء عبر النوافذ المطلة على دمشق كشيفرة للهروب), وهنا وفي المهجع رقم 4 علْوي تعرفت للمقدم مصطفى, والذي احتل أول فرشة على المصطبة مطلة على الكوريدور وذلك لقدمه في السجن (وكنت أنا في الأرض عند مدخل الباب) وقد رأيت هدوءه وقلة كلامه ومسالمته لنا وجديته وتدريسه للغة العربية التي كان يتفوق بها, وقد كان من فقره أن عمل من منشفته التالفة طاقية أخاطها ووضعها على رأسه وخيوطها تشوه منظر حوافّها, وكان معه الحق فقد ترك لوالده (بائع الخضرة) عائلة كبيرة, وكان من غيرته على عرضه لا يسمح بزيارات بناته رغم سجنه ما يقارب ربع قرن من الزمان  لأنه يعلم وساخة أبناء النظام الذين كانوا يتحرشون النساء الزائرات, ويسرقون معظم ما يحضر لنا أهلونا.
وكان أشد ما آلمني على هذا الرجل العظيم ما حدث في القصة التالية:
نادى جندي سجان: مصطفى خليل.. جهز أغراضك, قال مصطفى لفين؟
قال السجان لمهاجع البعثيين (السوريون الموالون للعراق) فقال له لا  لن أنتقل, قال هذا أمر من إدارة السجن فقال: قل لهم لست موافق,
ذهب السجان وعاد بعد قليل وقال له إما لمهاجع البعثيين أو للزنزانة. فقال طيب ليش.
قال السجان هذا مهجع للإخوان .
قال اعتبرني منهم, قال لست منهم.
قال أنا أقول لك إنني منهم.
قال: السجان هذه هي الأوامر إما مهاجع البعثيين أو الزنزانه ولا حل آخر.
قال مصطفى: الزنزانة, وحمل فروته القصيرة ومشى لزنزانته ليقضي بها 6 أشهر.
وكان الحق معه فالبعثيون قد عاشرناهم حثالة لا يحبون بعضهم ولا يرضون بقسمة ولا يلتزمون بدين ولا خلق, ومهجعهم عليه دائماً غيمة من الدخان والمشاجرات كانت يومية, والكفر على لسانهم, وحنينهم للخمر قد أجبرهم على تعفين الفاكهة على قلتها, أما نحن فكنا نحاول يومياً حفظ القرآن (كان حوالي ثلث أو نصف المهجع يحفظون القرآن), كما كنا نصلي جميعاً جماعة, ونأكل سوية.
وكان معظمنا خريجي أو طلاب جامعات وقد تقويت أنا باللغة الإنكليزية هناك.
حزنت كثيراً على ذهاب هذا الرجل العظيم للزنزانة  (وكان قد سبقه في هذا الأخ أبو صبري السباعي من حمص وهو بعثي فلما أرادوا نقله لمهاجع البعثيين فقد وعيه وكاد يسقط على الأرض لولا مساعدتنا له) ولذا اقترحت على إخوتي في المهجع أن يتركوا مكان المقدم مصطفى خالياً ذكرى وفاء له, لكن مسؤول المهجع وهو صديقي الأخ موفق عياش طرح ذالك على التصويت (الذي عودنا عليه الشيخ سعيد حوى في كل أمور المهجع) فكنت الصوت الوحيد المؤيد مقابل الجميع المعترض,وأنا أعذرهم فالمهجع ضيق, فتقرر أخذ موقعه للذي يليه.
ذهب  يومها المقدم مصطفى ولم  أراه حتى سمعت في أوائل التسعينيات نبأ وفاته في سجن القلعة في دمشق بعد مايقارب الربع قرن من السجن.
رحمك الله أيها المقدم الشريف وابن الوطن الكريم مصطفى, لقد علمتنا كيف تفدى الأوطان,وكيف تلقن الأجيال, وكيف يكشف الخائنون, فإلى جنان الخلد أيها المقدم الوطني العظيم.    
مهدي الحموي

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html

بدر الدين الشلاح - المسيرة التجاريه



طبعة المؤلف, دمشق   1992 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 532 صفحة | PDF | 13.3 MB

http://www.4shared.com/office/kT-ftIWL/___-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/lukfun585bn62x8/بدر%20الدين%20الشلاح%20-%20المسيرة%20التجاريه.pdf


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html
 

بدر الدين الشلاح - للتاريخ والذكرى



طبعة المؤلف, دمشق   1990 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 730 صفحة | PDF | 31.0 MB

إلتقت مصالح آل الشلاح التجارية منذ البداية مع نظام الأسد ورأوا فيه إنفراجا للجو "الإشتراكي اليساري" الذي ساد فترة الستينات في سوريا, وتجلى هذا الدعم واضحا عندما تبادر بدر الدين الشلاح !لى دعم النظام السوري في الثمانينات  من خلال تهديده لتجار دمشق بعدم الاضراب لمساندة المدن المنتفضة و على رأسها حماة الجريحة و حلب و جسر الشغور و حمص

http://www.4shared.com/office/HT3NJa5j/___-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/fvf1tf4o0gn1s6b/بدر%20الدين%20الشلاح%20-%20للتاريخ%20والذكرى.pdf
إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html
 

Sunday, December 15, 2013

شريف صالح - بيضة على الشاطئ



اصدار مجلة دبي الثقافية, دبي   2013 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 166 صفحة | PDF | 2.81 MB

http://www.4shared.com/office/a7TLO9iB/__-___.html
or
http://www.mediafire.com/view/9b9dhvqs78fgtf1/شريف%20صالح%20-%20بيضة%20على%20الشاطئ.pdf

بهذا العنوان صدرت أحدث مجموعة قصصية لشريف صالح‏,‏ وقد حصل بها علي جائزة دبي الثقافية لعام‏2010-2011,‏ وصدرت مع عدد سبتمبر‏2013‏ من المجلة‏.‏
وكنت قد كتبت عن عمل سابق له بصفحة أدب بـالأهرام, وكان مجموعة قصصية بعنوان شخص صالح للقتل( عن دار الياسمين), وأتذكر أني نشرت في المقالة حوالي ستة أو سبعة نصوص كاملة بعد مقدمة وافية عن العمل, ولم يستغرق كل هذا مساحة نشر كبيرة, لأن النصوص كانت شديدة القصر والتكثيف.
أما هذا العمل, فيختلف عن السابق في أن معظم القصص تميل إلي الطول( حوالي20 صفحة), كما أنها تشكل معا عالما شبه روائي, بعكس الأولي التي كانت قصصها ومضات مستقلة.
وقد استخدم صالح اللون الأبيض عمودا فقريا, أو بلغة البياض, اسمنتا مسلحا, صنع لقصصه صلة ورابطة, حيث ترددت أصداؤه في كل القصص تقريبا: الفرس البيضاء, القطار الأبيض, السحاب الأبيض, العجوز ذو الشعر الأبيض والجلباب الأبيض.. إضافة إلي هذا, هناك شخصيات تكرر ذكرها بأسمائها في عدة قصص, والكيس الأسود الذي احتوي جنينه الساقط في القصة الأولي, أتي ذكره عدة مرات بشكل مبهم في قصص تالية دون إشارة إلي معني وجوده أو احتوائه علي شيء محدد.
كل هذا يقول, إن شريف صالح يحاول في كل مرة أن يأتي بجديد. وقد استطاع في هذه المرة أن يرسم عالما خاصا متقسما في قصص غير فاقدة الصلة تماما بجاراتها كما هو متبع عادة في مجموعة قصصية, بل ذات مذاق واحد وعالم قصصي متداخل إلي حد ما, لكن كل قصة لها مع ذلك جمالها الخاص وسببها الفني الخاص للوجود.
وإني أحرضك علي قراءة هذا العمل, حيث تختلط السخرية بالشجن والقصة بالرواية, لكنه امتزاج دون خلط, وفوضي منتظمة في نسق موسيقي جميل.
بهاء جاهين

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


Ali Farazmand, "Bureaucracy and Administration, 2nd edition"


 English | ISBN: 0824723694 | 2009 | 652 pages | PDF | 5 MB
 Bureaucracy is an age-old form of government that has survived since ancient times; it has provided order and persisted with durability, dependability, and stability. The popularity of the first edition of this book, entitled Handbook of Bureaucracy, is testimony to the endurance of bureaucratic institutions. Reflecting the accelerated globalization of corporate capitalism, cultures, and governance systems and the additional complexity in the tasks of public administrators, Bureaucracy and Administration presents a comprehensive, global perspective that highlights the dramatic changes of the last 15 years in governance, business, and public administration.
 Reflects Dramatic Changes in Governance, Business, and Public Administration
 Through articles contributed by international experts, this volume provides a thorough analysis of bureaucracies worldwide and their effect on politics, economics, and society. The book begins by exploring the historical antecedents of bureaucracy, looking at some of the great ancient civilizations and their administrative traditions, achievements, and contributions to modern administration and governance systems. In the next section, leading scholars from political science, sociology, governance, and public administration present a detailed review of theoretical and conceptual perspectives on bureaucracies and bureaucratic politics. Following an examination of bureaucracy and public management and presenting topics such as the response to Hurricane Katrina, training of bureaucrats, and ethical issues, contributors review bureaucratic politics in the Americas, Europe, the Middle East, and Asia. The book concludes with a focused analysis of bureaucracy, change, reform, and revolution, highlighting implications for future governance and administration.
 Comprising theoretical and empirical analyses and including perspectives which span from ancient to modern times, this volume comprehensively and authoritatively advances the knowledge of the nature, role, and function of bureaucracy as the core of sound governance and administration around the world.

http://ul.to/pbzj7yo6

الياس حنا الياس - كثيرون غيري



 طبعة المؤلف, باريس  1989 | سحب وتعديل جمال حتمل |  69 صفحة | PDF | 1.73 MB

الياس حنا الياس استاذ بمركز تدريب وتأهيل الصحافيين في باريس ومستشار متخصص في الاعلام لدى المفوضية الاوروبية. . وكانت "جمعية القراءة" (لير اي فير لير)  قد منحت الشاعر اللبناني الذي يكتب بالفرنسية الياس حنا الياس جائزة الشعر للعام 2008 عن ديوانه "جدتي تروي القمر" الذي وضعت رسومه زوجته الفنانة اناستازيا من وحي القصائد.

http://www.4shared.com/office/UxhL3mkp/___-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/qkinodqte73yr3a/الياس%20حنا%20الياس%20-%20كثيرون%20غيري.pdf

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html
 

Saturday, December 14, 2013

دولورس ايباروري لاباشيناريا - لن يمروا


 دار الحصاد, دمشق  1989 | سحب وتعديل جمال حتمل |  435 صفحة | PDF | 39.3 MB

http://www.4shared.com/office/2FvfhVeZ/___-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/m9444dco2r3bmu6/دولورس%20ايباروري%20لاباشيناريا%20-%20لن%20يمروا.pdf

دولوريس إيباروري و تسمى أيضا لاباسيوناريا هي مناضلة شيوعية إسبانية ولدت في الباسك من أسرة فقيرة يعمل أعضاؤها في المناجم. انضمت عام 1917 إلى الحزب الاشتراكي العمالي الإسباني، ثم ما لبثت أن التحقت في 1921 بالحزب الشيوعي الإسباني الذي أسسه عمال ثوريون تأثروا إلى حد كبير بتجربة الحزب الشيوعي السوفييتي. وفي سنة 1925 بدأت تكتب في الجرائد العمالية المحلية، و توقع باسم "لاباسيوناريا" والذي يعني: خيوط دائرية من الزهر شبيهة باكليل الشوك الموضوع على رأس السيد المسيح. أصبحت في العام 1931 عضو في المكتب السياسي للحزب الشيوعي الإسباني. سجنت ثلاث مرات بين 1932 و 1936 و قاست عذاب الجوع والحرمان والنفي . و تزوجت من عامل شيوعي من مقاطعة أستوريا و رزقت منه بستةأولاد فقدت منهم خمسة وهم على الترتيب إيستر (1916-1919)، روبين (1921-1942)، أماجويا (1923-1923)، أثوثينا (1923-1925)، أمايا (1923)، إبا (1928-1928). شاركت في انتفاضة عمال أستوريا عام 1934 واشتهرت بعدها ببلاغتها الخطابية و بقدرتها الفائقة على التأثير على الجماهير، وأصبح لقبها "لاباسيوناريا" يعني الدعوة الدائمة إلى العمل والنضال.
اشتركت في العام 1935 في المؤتمر السابع للأممية الشيوعية، و انتخبت عضوا في "البريزيديوم الأممي". قامت بدور فعال مع الأمين العام للحزب خوسيه دياز في سبيل تحالف كل القوى الشعبية الإسبانية و اجتذاب بعض القطاعات من البرجوازية المثقفة.
و على أثر انتصار الجبهة الشعبية عام 1936، انتخبت نائبة لرئيس البرلمان الإسباني. و لم تعرف الهدوء طيلة الحرب الأهلية الإسبانية فكانت تلازم المقاتلين على كافة الجهات في الداخل، و تسافر أحيانا إلى عض البلدان الأوروبية تستحثها على دعم الجمهورية الديموقراطية في إسبانيا. و مما عرف عنها أثناء الحرب إطلاقها لشعارين ما يزالان على ألسنة المناضلين حتى اليوم: "لن يمروا" و "الأفضل أن نموت واقفين على أن نحيا راكعين"
في 6 مارس 1939 بعد هزيمة الجمهوريين تركت دولوريس إيباروري إسبانيا إلى موسكو و بقيت مبعدة عن بلادها مدة 38 عام. و في العام 1942، و بعد موت خوسه دياز، انتخبت أمينة عامة للحزب الشيوعي الإسباني، و هي أول امرأة تضطلع بمثل هذه المسؤولية.
و في العام 1948 انتقلت قيادة الحزب إلى مدينة تولوز الفرنسية إلى أن الحرب الباردة اضطرت دولوريس للعودة إلى موسكو. و في 1954 عملت على دعم سانتياغو كاريو و فرناندو كلودان للوصول إلى اللجنة المركزية .
و في يناير 1960 انتخبت دولوريس رئيسة للحزب في مؤتمره السادس و انتخب سانتياغو كاريو أمين عام له. تبنت موقف قيادة الحزب في إدانته تدخل حلف وارسو المسلح في تشيكوسلوفاكيا عام 1968.
عادت دولوريس إياروري إلى وطنها في العام 1977 و انتخبت في يوليو من السنة نفلسها نائبة عن أستوريا. عارضت طروحات الشيوعية الأوروبية التي نادى بها كاريو و بقيت على علاقة وثيقة ب الاتحاد السوفييتي . و بالرغم من كونها رئيسة للحزب فإن هذا المنصب يكاد يكون فخريا محضا لا يسمح لها التصدي جديا للخط الحالي للحزب.

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html

 

Nusrat Fateh Ali Khan - Mustt Mustt (1990) {Realworld}

This summary is not available. Please click here to view the post.

سليم بركات - الجندب الحديدي



دار الطليعة, بيروت  1980 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 92 صفحة | PDF | 1.91 MB

http://www.4shared.com/office/91PVR_p8/__-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/75uce9ghqa91hhx/سليم%20بركات%20-%20الجندب%20الحديدي.pdf
 
في 1979 ، كنّـا في بيروت ، بين أضلاع ما سُـمِّـيَ الكيلومترَ الأخير ، وقد تأكّــدَ أنه أخيرٌ ، بعد أن طردتنا دباباتُ آرييل شارون في صيف 1982 وخريفها ، فلم نجدْ ، بَـعدها ، أرضاً ثابتةً ثباتَ ذلك الكيلومتر المربع الأخير.
كنتُ أعرفُ أن سليم بركات مقيمٌ مثلنا ، في الفاكهاني.
سألتُ عن مَـظانِّـهِ ، وعرفت عنوانه . ( أعتقدُ أنه كان يسكن عمارةً يحرسُها مُرابطو عبد الله قليلات )
دخلتُ المبنى ، وتوجّـهتُ إلى باب المسكن .
ضغطتُ الزرَّ .
مضت دقائقُ ، حتى لقد خِــلْـتُ أنني أخطأتُ المقصدَ …
البابُ يوارَبُ بطيئاً .
ومن الفتحة بين الباب والجدار تظهر فوّهةُ مسدسٍ ، تتلوها " سبطانةٌ " كأنها لطولها وشناعتها سبطانةُ بندقيةٍ .
- من ؟
- أنا سعدي يوسف ، يا سليم بركات … أرجوكَ اخفضْ فوّهةَ المسدس !
يفتح سليم البابَ متهللاً .
***
أي قراءةٍ لشعر سليم بركات ، لها مستلزَماتٌ ( كما أرى ) ، ومن أول هذه المستلزَمات الإلمامُ بجانبٍ أساسٍ من شخصية سليم ، هو جانب الطفولة والفتوّة المبكرة .
آنذاك ستُفتَحُ مغاليقُ عدّةٌ ’ وتنكشف أســرارٌ كانت تبدو مستغلقةً . الكلماتُ والأعلامُ ستتجلّـى ، بسيطةً ،
ذاتَ معنىً مؤصَّـلٍ في الحياة والسيرةِ .
الـمدخلُ الأولُ لهذا الطريق الطويل هو كتابه " الجندب الحديديّ " - سيرة نثرية .
قلتُ لسليم بركات ، مرةً :
إنكَ أعظمُ كرديٍّ بعد صلاح الدين !
واليومَ ، بعد رُبع قرنٍ من مَــرِّ الزمان ، أعود إلى القولة ذاتها ، وأنا أكثرُ اطمئناناً إلى صوابها ، بعد أن شهدتُ ما شهدتُ ، و عرفتُ من عرفتُ .
سعدي يوسف  , الحوار المتمدن
لندن 12/5/2004


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html

 

سليم بركات - فراسخ الخلود غرباً

سليم بركات ، كيوثاء بزوغ اللون

علي ماهر عيد - الذين أضاءوا الشموع



سلسلة روايات الهلال, القاهرة  2013 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 253 صفحة | PDF | 3.39 MB

http://www.4shared.com/office/DqYWdxbY/___-___.html
or
http://www.mediafire.com/view/6c5b97ge5gu6270/علي%20ماهر%20عيد%20-%20الذين%20أضاءوا%20الشموع.pdf

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


نبيل سليمان - في غيابها



سلسلة آفاق عربية, القاهرة  2009 |  ملطوش | 331 صفحة | PDF | 2.28 MB

http://www.4shared.com/office/nfAPDLVy/__-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/hx7d8ioo2zoiod6/نبيل%20سليمان%20-%20في%20غيابها.pdf


صدر عن سلسلة آفاق عربية بالهيئة العامة لقصور الثقافة رواية "فى غيابها" للروائى السورى نبيل سليمان.
يقول الناقد الكبير صلاح فضل عن هذه الرواية إن الروائى نبيل سليمان يقوم بتضفير عالمين فى جديلة متسقة، مناوبا فى الفصول المتتالية بين حياة روايته فى ربوع الشام، ورحلته إلى أسبانيا ومدن الأندلس من ناحية أخرى، معتمدا على طريقة المزج بين ما يشبه المذكرات والخواطر الشخصية والرسائل.
وفى كلمة أخرى للروائى إدوار الخراط وصف الرواية بأنها عمل ضخم يبتعث الماضى بما فيه من تقلبات، وتحولات، وما يحمل من إيماءات ويضمر إشارة إلى المستقبل، ويقول الخراط إن التاريخ فى هذه الرواية توثيقا بقدر ما هو نداء ودعوة ليقظة الوعى.
يذكر أن الروائى نبيل سليمان صدر له عدة أعمال منها "ينداح الطوفان"، و"السجن"، و"جرماتى"، و"مدارات الشرق"، و"مجاز العشق" وأعمال روائية ونقدية أخرى.

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


Friday, December 13, 2013

حكم البابا - ماتبقى من كلام



 دار الأهالي, دمشق  1991 | سحب وتعديل جمال حتمل |  50 صفحة | PDF | 2.41 MB

http://www.mediafire.com/view/1wt9r91vi7d1h7z/حكم%20البابا%20-%20ماتبقى%20من%20كلام.pdf
or
http://www.4shared.com/office/7vHYjpJZ/__-___.html

حكم البابا شاعر وصحافي وسيناريست من مواليد مدينة حماه السورية عام 1961.
حاصل على دبلوم في التأهيل الإعلامي قسم الصحافة من معهد الاعداد الاعلامي في دمشق 1982، وإجازة في الفنون المسرحية قسم النقد والأدب المسرحي من المعهد العالي في الفنون المسرحية بدمشق عام 1991
عمل كمحرراً في صحيفة فلسطين الثورة الصادرة في مدينة بيروت عام 1980 ثم عمل في الصحافة السورية بين عامي 1985 و2007 في مجلة هنا دمشق وجريدة تشرين، كما عمل مراسلاً لمجلتي صباح الخير والفن السابع وجريدتي القاهرة والجيل المصريتين في دمشق بين أعوام، ثم انتقل للعمل محرراً ثقافياً في الموقع الالكتروني لقناة العربية الفضائية في دبي منذ عام 2007، كتب لصحف عربية عديدة مثل صحيفة جريدتي المحاور والنهار اللبنانيتين والعرب اليوم الأردنية والقدس العربي اللندنية التي تعاقد معها خلال عامي 2005 و2006، كما ترأس تحرير العدد الأخير من جريدة الدومري السورية المستقلة.
كتب سهرتين تلفزيونيتين الأولى بعنوان سبع طوابق في العام 1993 والثانية بعنوان حياة على طريقة الكومبيوتر عام 1999 كما كتب خمسة مسلسلات تلفزيونية أولها عيلة خمس نجوم 1995 ، أحلام أبو الهنا بالاشتراك مع سلمى كركوتلي 1996، عائلتي وأنا 1999، قلة ذوق وكترة غلبة 2003، وآخرها أيام الولدنة 2007 الذي فاز بخمسة جوائز في مهرجان القاهرة للإعلام العربي 2008 هي ذهبية المسلسلات الكوميدية، وأفضل سيناريو، وأفضل إخراج لمأمون البني، وأفضل ممثل دور أول لباسم ياخور، وأفضل ممثل دور ثان لأندريه سكاف، وكتب وأعد برنامجاً ساخراً للنجم السوري دريد لحام بعنوان على مسؤوليتي في قناة mbc عامي 2001/2002. كما عمل مندوبا ً لمهرجان الإسكندرية السينمائي في مدينة دمشق بين عامي 1998 و2002.
صدر له كتاب بعنوان كتاب في الخوف: شاهد عيان على الصحافة السورية الذي صدر في طبعتين متتاليتين في نيسان / أبريل 2005 وأيلول / سبتمبر 2005 عن دار كنعان في دمشق. كما أصدر سبعة دواوين شعرية هي: عصيان 1982، مرّ من هنا 1984، أكبر من جحيم .. أصغر من تنور 1985، عم صباحاً أيها الشقي 1985، سورة ريم 1986، سيرة العائلة 1989، ماتبقى من كلام 1991. كما أصدر سيناريو تلفزيوني باسم أحلام أبو الهنا في العام 1997.
عضو اتحاد الصحفيين في سورية منذ عام 1985.
عضو اتحاد الصحفيين العرب منذ عام 1998.
عضو أتيلييه القاهرة جماعة الفنانين والكتاب منذ عام 1998.
نائب رئيس المركز الوطني للدفاع عن حرية الصحافة والصحافيين في سورية (حريات).


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


طلعت شناعة - أيام زمان, التاريخ الشفوي للأردن وفلسطين



 دار الجيل للطبع والنشر والتوزيع, عمان  1993 | سحب وتعديل جمال حتمل |  234 صفحة | PDF | 9.80 MB

http://www.4shared.com/office/q8gvdrns/__-______.html
or
http://www.mediafire.com/view/7292yab945yq569/طلعت%20شناعة%20-%20أيام%20زمان%2C%20التاريخ%20الشفوي%20للأردن%20وفلسطين.pdf

طلعت شناعة كاتب وصحفي أردني وناقد فني ويعمل حاليا في جريدة الدستور الأردنية، وله كتب ومقالات وفيرة في الأردن و الوطن العربي عرف طلعت شناعة باسلوبه الدقيق بالكتابة والحس الغني بالمعاني والكلمات العميقة ، نشرت مقالاته باكثر من صحيفة ومجلة عربية ونذكر منها مجلة ايام، وكالة رم للانباء والكثير ويعرف انه من المتيمين بموسيقى ام كلثوم و العندليب صدرت له الكتب التالية: 1- واحد خارج القسمة 1987 2-نصوص الشوارع 1992 3-أيام زمان(التاريخ الشفوي للأردن وفلسطين)1993 4-حارة الياسمينة -قصص قصيرة 1994 5-خارج حدود عينيك-نصوص1995 6-امرأة مستحيلة-نصوص 1999 7-المكان لا يتسع لحماقة-قصص 2002 8-وردة العشاق-نصوص 2004 9-حبك فرح دائم-نصوص 2006 10-مختارات سينمائية-كتاب مشترك 11-مهرجان جرش(تفاصيل الأشياء المدهشة)2006 12-ثرثرة على الريق-كتابات ساخرة 2008 13-فقر وقلة كيف-كتابات ساخرة 2009 الجوائز: جائزة الحسين للإبداع الصحفي عن أحسن تحقيق صحفي حول شغب الحناجر في الملاعب جائزة ثاني أفضل تحقيق صحفي استقصائي في الوطن العربي من السفارة البريطانية الهيئات عضو رابطة الكتاب الأردنيين عضو نقابة الصحفيين الأردنيين
أول صحفي أردني زار المبعدين الفلسطينيين في جنوب لبنان في منتصف التسعينات،كاتب زاوية يومية ساخرة في جريدة الدستور.
طلعت شناعة اظهر حبا شديدا لمهرجان جرش في حلقة التلفزيون الأردني عن استئناف المهرجان بتاريخ 2-حزيران-2011 ووضع يده على العديد من سلبيات المهرجان في الماضي. وخلال الحلقة امتاز باسلوبه وكلامه المحبب واسلوبه العفوي البسيط.

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


Thursday, December 12, 2013

خير الدين الأسدي - أحياء حلب واسواقها



وزارة الثقافة, دمشق  1984 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 464 صفحة | PDF | 12.9 MB

http://www.4shared.com/office/XAW0p3h1/__-______.html
or
http://www.mediafire.com/view/0kfm4l2f0i7cwi2/خير%20الدين%20الأسدي%20-%20أحياء%20حلب%20واسواقها.pdf

ولد عام ١٩٠٠ في حي الجلوم بمدينة حلب السورية، و توفي عام ١٩٧١. تلقى تعليمه الأول في مكتب "شمس المعارف" حيث تعلم بعضاً من اللغات التي كانت تدرس كالتركية والفارسية والفرنسية والإنجليزية، بالإضافة إلى اللغة العربية. وفي عام ١٩٠٧ بدأ يتردد على «المدرسة العثمانية» (أو تسمّى «المدرسة الرضائية») كطالب مستمع، وكان في هذه الفترة يتابع تحصيله في المدارس التركية حتى بلغ «شهادة الرشدية» والتي تقابل الشهادة الثانوية اليوم، عندها انتقل إلى المدرسة العثمانية ليتابع دراسته باللغة العربية.‏ تابع تحصيله العلمي بالمطالعة الخاصة، والاتصال بكبار الأدباء والمفكرين في عصره، و عمل في حقل التعليم أستاذاً للغة العربية في «المدرسة الفاروقية»، ثم في «مدرسة الهايكازيان» ثم في «اللاييك» وكان كثير التنقل والأسفار.
فقد كف يده اليسرى بسبب انفجار كمية من البارود كان يعدها في مسرحية مدرسية عن «الاستقلال» عام ١٩٢٣.
ثم أسس مكتبة ضخمة أشار إليها الفيكونت دي طرازي في كتاب له وقام بوهبها إلى دار الكتب الوطنية في حلب عام ١٩٤٥.
في عام ١٩٤٦ زار كلاً من فلسطين ومصر وتركية والعراق وإيران ليصدر بعد ذلك كتابه «حلب الجانب اللغوي من الكلمة»، وفي عام ١٩٥٠ انتُخِب أميناً للسر في جمعية العاديات، ثم نائباً للرئيس.
وخلال رحلاته المتعددة كان يؤرقه البحث عن أصل كلمة «يا ليل» فيسأل ويستقصي حتى استوى لديه البحث وتكامل.
كان مولعاً بجمع الآثار والتحف والصور والتسجيلات الموسيقية ففي عام ١٩٥١ بدأ العمل في موسوعته الكبرى حتى عام ١٩٥٦ حيث تابع رحلاته العلمية فزار كلاً من: يوغوسلافيا وهنغاريا وبلغاريا والنمسا، كما قام برحلة إلى شمال إفريقيا فزار ليبيا وتونس والمغرب وإسبانيا.
ترك الكثير من الآثار و معظمها مخطوطات، فمن مؤلفاته - إضافة إلى ما سبق ذكره: «قواعد الكتابة العربية»، ووضع كتاباً في النثر الشعري سماه «أغاني القبة الصوفية».
وكان قمة إنتاجه «موسوعة حلب المقارنة» - تاريخ القلم العربي- وهي موسوعة في النحو استغرق في كتابتها ٣٠ عاماً وسجل فيها تراث حلب غير المادي من حكم وأمثال وعادات وأخبار. وبحث في جذور كلمات اللهجة الحلبية بحثاً عميقاً متميزاً.
وممّا كتب: «أنا ابن السادسة والستين، لا مندوحة لي عن الخيال وإلا جفت أمامي الحياة وأمحلت، ولكن صبراً أيها الخيال الحبيب فعما قريب ينتهي الكتاب (يعني موسوعة حلب) وآنئذ تمرح وتلعب».


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html

علي الجندي - بعيداً في الصمت، قريباً في النسيان



دار الكلمة, بيروت  1981 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 92 صفحة | PDF | 2.10 MB

http://www.4shared.com/office/XAW0p3h1/__-______.html
or
http://www.mediafire.com/view/ab45bswj37yjb78/علي%20الجندي%20-%20بعيداً%20في%20الصمت،%20قريباً%20في%20النسيان.pdf


علي الجندي•• خانك حصانك، بعيداً في الصمت، قريباً في النسيان بقلم زهير غانم جريدة اللواء
الحديث عن الشاعر الراحل علي الجندي، كالحديث عن عنقاء مغرب، فهو طائر خرافي كالرخ الذي يبيض بيضة في حياته فقط• إنه علي الجندي خريج جامعة دمشق أواخر الخمسينات وبداية ستينات القرن الماضي قسم الفلسفة، لأنه كان في قسم اللغة العربية• وكان ممنوعاً على الطلاب الجلوس جانب الفتيات، إلا أن مدرس النحو والصرف العلامة سعيد الأفغاني• طلب منه أن يغير مقعده من جانب الفتاة، ولم يرضخ علي الجندي• ثم انتقل إلى كلية الفلسفة، ولأنه كان مشاكساً، وخارجاً في حياته على أي فلسفة•
علي الجندي بطريرك الشعر الحديث في سوريا• لكنه كان يشبعه بالأفكار والفلسفة والرموز، وحتى الجواءات القومية والوطنية•
فإنه لم يحقق مدرسة شعرية لشخصه، ولأنه من منطقة السلمية في الأصل• يكون قرين الشاعر محمد الماغوط الذي خرج عن سباق شعر التفعيلة منذ زمن السياب• والبياتي، والملائكة، بينما علي الجندي الذي كتب الراية المنكسة نثراً، عاد إلى التفعيلة، لكي يشد في عضدها، بسبب لغته المشحونة الدسمة المتعضية، المتوترة، الشغوفة بالحب والإنسان والذات التي تتملى الوجود• وهو من عائلة عملت في الأدب، فوفاة والده، جعلت عمه أحمد الجندي الذي يعتبر من ظرفاء العرب حقاً يربي علي وإخوته• من سامي الجندي الأديب القاص والمفكر، إلى إنعام، مدرس الأدب والمترجم• إلى خالد، رئيس نقابات العمال في سوريا، في آخر الستينات، إلى عاصم الذي عاش في لبنان، شاعر وقاص وروائي، وكاتب في القضية الفلسطينية، ومناضل فيها• وقد تعرض لمحاولة اغتيال بسبب ذلك لكنه نجا• (كتب رواية كفرقاسم• وأخرجها برهان علوية شقيق زوجة عاصم إلهام علوية المذيعة الشهيرة• فيلماً لا بأس به•
أحمد الجندي الذي أشرف على أولاد أخيه• كأنما أصابهم بلوثة الأدب جميعاً وإن كان سامي ذهب إلى ترجمة ماركيز في مئة عام من العزلة، وأراغون في مجنون إلزا، فإن علي الجندي ترجم كتاباً عنوانه <صلاة إلى بتول> لألبير كامو وذهب إلى الشعر الحديث مخالفاً أسلوب عمه• وأذكر في مطعم ومقهى اللاتيرنا، حين أصدر علي الجندي <طرفه في مدار السرطان> وأهداه لعمه الذي كان يتندر على الشعر الحديث قال له أين الترجمة يا ابن أخي؟ وهكذا كان علي الجندي شاعراً فريد ذاته•
يحاول تفكيك أناه الشعرية إلى أنانات، ويحاول اعتكاس العالم في مراياه الداخلية أكثر مما يحترب ويشتجر مع هذا العالم ولم يكن في مجلة شعر ولا في الآداب كان في كليهما•
وفي عام ألف وتسعمائة وسبعين• إبان الحركة التصحيحية• نفي إلى الإتحاد السوفياتي وكان آنذاك رئيس اتحاد الكتاب العرب في دمشق، في شارع بغداد، لكنه لم يطل ولم يطق الإقامة بعيداً عن دمشق، فعاد إلى المطار ليقبل أرض الوطن، غير عابيء بأي مصير له•
فقد كان شقيقه سامي في 1965 وزيراً للإعلام، وفرغ الشاعر علي الجندي في الإعلام، دون أن يعمل شيئاً، لأنه حليف الكسل الذي تحدث البعض عنه، عند ألبير قصيري الكاتب المصري الذي مات في باريس•
إلا أنه كان يتقاضى راتبه من وزارة الإعلام، وأذكر زرناه مرة في اتحاد الكتاب الذي هو من مؤسسيه في سوريا، مع أنطون مقدسي، وسليمان الخش، وفؤاد نعيسة وغيرهم• زرناه للمرة الأولى أنا والشاعر سليم بركات الذي كان نشر بعض قصائده في جريدة الثورة•
عند الشاعر الراحل ممدوح عدوان، وكان سليم يلبس صندلاً، وكان ضعيفاً كالكراكي• وكنا نلقبه بالعصفور، وحين دخل إلى غرفة علي خلع صندله على العتبة• فما كان من علي إلا أن قام عن كرسيه، وذهب إليه، عانقه وقبله تقديراً لشاعريته• وأرغمه على لبس صندله• والمشي على السجاد حتى الكرسي جانب المكتب، ودارت أحاديث الأدب، والضحك دورتها• من يومها صرنا أصدقاء لعلي الجندي• وأنا تعرفت به قبل ذلك بكثير• والحقيقة في العام 1965 وكان وزارة الثقافة قد دعت من مصر الشاعر صلاح عبد الصبور، وعبد المعطي حجازي، وجاء بهم علي الجندي، من دمشق إلى اللاذقية ، إلى المركز الثقافي في أمسية وكنت في الثانوية أتلمس طريقي الأدبي، وكان خالي أيوب يعرفهم حق المعرفة• وقد عرفني على الثلاثة وجالستهم، فيما كان الاستاذ الياس مرقص الذي يعلمنا المجتمع العربي، يعرفهم، وقد رأى دهشتي للجلوس معهم مع خالي• وفيما بعد أرغمني على أن أكون كاتباً، وهو في تعليمه لا يلقن شيئاً، بل يطلب من الطالب أن يكتب دفتراً بعشرين ورقة، عن مشكلات المجتمع العربي، ويرغم الطالب أن يذهب للمركز الثقافي، كي يفيد من المراجع في ذلك، لكنه حينها كلفني دون زملائي بدفتر أربعين ورقة، أي ثمانين صفحة، فاستهولت الأمر، لكنني أنجزته بكفاءة نادرة، وكنت عامها نلت الدرجة الأولى على طلاب الثاني الثانوي قبل البكالوريا، لأنني كنت متميزاً في الكتابة• واللغة العربية وحفظ الشعر، ويومها لم أجد أحداً ينافسني••!
المهم أثر الأمسية والجلوس مع الشعراء هما دفعاني إلى الأدب والشعر، خاصة عند الدراسة في جامعة دمشق قسم الأداب واللغة العربية• وكان علي الجندي في استقبالنا• خاصة وأن صديقي في الجامعة الشاعر والمسرحي أحمد خنسا من بلد علي الجندي• كذلك بسبب مهرجاناتنا الشعرية في الجامعة، وكان يشرف على بعضها، وكان ممدوح عدوان، وفايز خضور، ومحمد الماغوط وزكريا تامر يقمعون شعرنا ويتشددون كثيراً فيه• بينما الحنون الوحيد هو علي الجندي، أفضل الشعراء آنذاك أفضل الندامي، وأفض السمار والسامرين على الإطلاق، وفي ذلك الزمن كان البياتي في دمشق، وكان أحمد الصافي النحفي، وفيما بعد كان الجواهري وحتى سعدي يوسف، وكنا جيل السبعينات في الشعر، والأدب يغلي غلياناً في سوريا، ولم يتبنَّ الشعراء آنذاك سوى علي الجندي•
حتىأنني أحببت ابنة عمه التي كانت معنا في الجامعة، غصون الجندي، وكتبت لها قصيدة غزلية حديثة• لم تثق بمشاعري وشاعريتي حتى ذهبت بها إلى علي•، وحين قرأها، كتب على الهامش <الكلب ابن الكلب الذي كتب هذه القصيدة يهواك> فعادت إلي بها مسرورة، غصون الآن دكتورة في الأدب في جامعة دمشق• وكانت جميلة إلى درجة تسميتي لها بالجوكندا• وكنت أرسم• ورسمت لها لوحة بهيئة الجوكندة لليوناردو دافنشي•
لا شأن لي كثيراً بتقييم شعر علي الجندي• فهو يشبهه تماماً• لأن علي الجندي كان مشروع حياة شاعرة• لم يكترث النقد كثيراً لتجربته إلا أنني قبل سنوات• وكان أصدر مجموعته المتأخرة <صار رفاتاً> كتبت عنها مقالاً خاصاً نشرته في مجلة الناقد• وما زلت أبحث عن الأصل••
علي الجندي• ربما تساقط حلمه عقب هزيمة السابع والستين• لذلك استغرق في الخمر والنساء كما يقال• وهو صاحب مقولة الشعر العربي• بين الخمر والنساء، كما في الأغاني، وكتاب الإماء للجاحظ، أي المغنيات دون أن يتوقف عن كتابة الشعر• وكنت في 1980 - 1981 في دار الكلمة• وحسين حلاق صاحبها من بلد علي• وصديق العائلة، استطاع أن يأخذ من علي ديوان شعر بعنوان <رباعيات> وقد صححته، وهو عبارة عن رباعيات• كما هي رباعيات إليوت• إلا أنها بروق شعرية ماطرة بحق وهي في عشق دمشق وفلسطين، وعشق الذات• والحب وعلي كما قال بدوي الجبل:
وأعشق برق الشام إن كان ممطراً
حنوناً بسقياه أو كان خلبا
وكما قال نزار قباني:
تلك البساتين كانت بين أمتعتي
لما ارتحلت عن الفيحاء مغترباً
حبيبتي أنت فاستلقي كأغنية
على ذراعي ولا تستوضحي السببا
رغم ذلك وكان لعلي الجندي برنامج عن الشعر حديثاً وقراءة في إذاعة دمشق، وكان له العلاقة يومها مع شعراء الأرض المحتلة• من محمود درويش• وسميح القاسم وتوفيق زياد• وسالم جبران، وكان أحمد دحبور في سوريا• وكان يوسف الخطيب الذي أصدر أول مجلد من شعر شعراء الأرض المحتلة• لكن قصب السبق كان لعلي الجندي الذي عرفنا عليهم، فعشقناهم على الغائب، وحفظنا أشعارهم غيباً••
لن أشير إلى العلاقة الإنسانية الإستثنائية بينه وبين الشاعر ممدوح عدوان• لأن صوت ممدوح كان عالياً وقوياً، في الشعر والمسرح، ووصل التلفزيون في ملاحمه عن المتنبي، والزير سالم• فقد كان علي يحبه حباً جماً• ربما كابنه وبسبب من شخصية ممدوح الجذلة المرحة، الضاحكة الساخرة من كل شيء• وأكثر ما كان يوجه سخريته لعلي الجندي• إلى درجة أنه في تكريم اتحاد الكتاب لعلي الجندي عند بلوغه الستين• قال ممدوح للمرة الأولى أعرف كم هو عمر علي الجندي، فما كان من علي إلا أن شتمه بصوت عال وهو يقول فيه كلمة على المنبر، طبعاً كان لعلي لسان لاذع• لكن الدينامو المتهكم عند ممدوح في توتر عال دائماً• فكان علي يستعين بأديب صديق من الرقة ابراهيم الخليل، كي يخفف من غلواء ممدوح وضغطه عليه• رغم أن علي أهم شاعر ديمقراطي عربي• كان يقول نفسه، ولا يفاضل في الشعر والشعراء على طريقة العرب القدامى، إذ لكل تجربته في هذا المجال، وكان صديق غسان كنفاني من دمشق إلى بيروت• وقد سكن معه في بيروت لأشهر عدة في الستينات، ربما أيام جريدة المحرر أو قبلها بقليل••!
منذ سنوات، أصدرت دار عطية أعماله الكاملة، ووقعها في بيروت في معرض الكتاب لأن السنوات الخمس عشرة الماضية عاشها في اللاذقية على طريق بسنادا خاصة بعد أن تزوج امرأة بعمر بناته• وجاءته طفلة سماها نفور يا لغرابة الإسم• إذ لديه ابنة كبيرة اسمها مدى•• إذ أن زوجته ابتسام خضر خريجة معهد موسيقى ربما رفقت بعلي الشاعر وأحبته، لكنها في زمن ما عزلته عن أصدقائه جميعاً••• بما فيهم أنا وممدوح الذي كان يراه في المناسبات التي يذهب إلى اللاذقية فيها، وكان صديقي الدكتور أحمد معيطة في جامعة اللاذقية يطمئنني عليه• إلا أن صديقي توفي وكنت حين أذهب اللاذقية أتحدث معه بالتلفون• الشهر الماضي تحدثت معه، وكان ينطق بصعوبة وفي مرة في مهرجان المحبة باللاذقية جلبه جوزيف حرب وأشركه في المهرجان لأجل المكافأة• وكان صديق حياته غازي أبو عقل شاعر الإخوانيات وصاحب جريدة الكلب، هو الذي يساعده مادياً، وبعدها سمعت أن وزير الثقافة الشاعر رياض نعسان آغا زاره وقدم له مكافأة ما• سخر منها بعضهم• إلا أنني رأيتها بادرة طيبة في كل الأحوال• وأنا ورياض أصدقاء علي، وحتى في النصوص الشعرية، لقد ورثت عنه التداعي الشعري، والقصيدة المدورة التي ردت على مهاجمي شعر الحداثة يومها بأن الكلمة أو الكلمتين في السطر الشعري بدل البيت، فكانت القصيدة المدورة في حرية الشعر الحديث•
أعاتب مثقفي ومبدعي سوريا على التعمية على علي الجندي كشاعر مبدع له قامة شعرية مهمة إذا تدارسنا شعره، وتمعنا فيه• فلا أحد أنصفه أكثر من ممدوح حين قدم له أعماله الكاملة• بنص هائل يفيض بورتريه وشعراً، وصداقة وحباًوإنسانية، ولا أبالغ إذا ما قلت أنه من أفضل ما كتب ممدوح شعراً ونثراً في شخصية كعلي الجندي


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


هاشم غرايبة - رؤية



 قدسية للنشر والتوزيع, أربد  1991 | سحب وتعديل جمال حتمل |  81 صفحة | PDF | 4.63 MB

http://www.4shared.com/office/yCiMntK0/__-_.html
or
http://www.mediafire.com/view/v5lfmilc6wj4wa3/هاشم%20غرايبة%20-%20رؤية.pdf

ولد هاشم بديوي الغرايبة بتاريخ 1/1/1953، في بلدة حوّارة من أعمال محافظة إربد،ودرس فيها المرحلتين الابتدائية والإعدادية، ثم انتقل إلى ثانوية إربد وحصل منها على الثانوية العامة. وفي عام 1970 انتقل إلى بغداد وتخرج في جامعتها عام 1974، إذ حصل على بكالوريوس مختبرات أسنان. ويبدو أنّ طموحه الدراسي لم يتوقف عن هذا الحد أو أن تخصصه لم يكن يشبع طموحه فانتظم في جامعة اليرموك وتخرج في كلية الاقتصاد والإدارة بدرجة البكالوريوس وذلك عام 1990.
عمل مدرساً في معهد المهن الطبية التابع لوزارة الصحة في عمان منذ عام 1974 وحتى عام 1978، ثم مديراً لمختبر أسنان خاص به في إربد منذ عام 1985 وحتى الآن. رأس تحرير نشرة المحطة الثقافية، وعيُن عضو هيئة تحرير لمجلة وسام للأطفال التي تصدرها وزارة الثقافة في الفترة من 1995-1998، كما رأس تحرير مجلة براعم عمان التي تصدرها أمانة عمان الكبرى منذ عام 1998-2000. انتخِب عضواً في الهيئة الإدارية لرابطة الكتاب الأردنيين لأربع دورات متتالية، ونائباً لرئيس الرابطة ذاتها للفترة الممتدة ما بين 1992-1994، ومقرراً للجنة أدب الطفل في اتحاد الكتاب العرب منذ عام 1990 وحتى عام 1996م.
يتقن اللغتين العربية والإنجليزية، شارك في العديد من المؤتمرات والندوات وداخل الأردن وخارجه. حصل على جائزة محمود سيف الدين الإيراني للقصة القصيرة عن طريق رابطة الكتاب الأردنيين عام 1990 عن أعماله القصصية، كما أنه حاصلٌ على جائزة مهرجان الرّواد العرب للقصة القصيرة، وهي جائزة تمنحها جامعة الدول العربيّة من خلال المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم. حظيت أعماله باهتمام الدارسين والنقاد والمهتمين بالأدب الأردني.


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


Wednesday, December 11, 2013

بول ب. آرمسترونغ - القراءات المتصارعة (نسخة محدثة ومعدلة ومتوافقة مع الأجهزة المحمولة



دار الكتاب الجديد المتحدة, طرابلس  2009 |  تصوير ابن بحسيتا البار علي مولا | 231 صفحة | PDF | 4.32 MB

منذ نشر هذا الكتاب وهو يتصدّر كل بيبلوغرافيا رصينة تتناول نظرية التأويل والصراع التأويلي، وهو لا يكتفي بأقل من إثارة سؤال الحقيقة الأزلي. يصف البروفسور بول آرمسترونغ دافعه لكتابته أنه الرغبة في مقاومة "تعطيل سؤال الحقيقة". يبدأ الكتاب من مشكلة لماذا تختلف المدارس التأويلية المتنوعة كالظاهراتية والماركسية والبنيوية والتحليل النفسي في فهمها الأعمال الأدبية، وهل من منفذ خارج تطرّفَي النزعة المطلقة الأحادية والنزعة النسبية المنفلتة؟ وغايته الأولى هي الوصف وإعمال العقل، منطلقاً من أن "النقد الأدبي مشروع عقلاني". بعد التصدّي لمشكلة صراع التأويلات وحدود التعددية، يستلهم الكتاب الدائرة الهرمينيوطيقية ليبلور مفهوم "تبعية الاختلاف"، ويرسي المعايير لاختبار صحة الادعاءات المتباينة. ثم تتسع دائرة اهتمامه لتشمل مفهوم الحقيقة في الثقافتين العلمية والأدبية، والطاقات الابتكارية للاستعارة، والعلاقة بين التاريخ والإبستيمولوجيا، وآليات بقاء الأعمال الأدبية وتناقلها عبر الأجيال، لينتهي إلى سؤال القوة/المعرفة والبواطن السياسية لعملية التأويل. وبالرغم من اعتماد المؤلف المنطلقات الظاهراتية منهجاً فإن كتابه لا يدعو إلى أية نظرية بعينها؛ إنه محاولة متميّزة في وصف المشهد النظري والتطبيقي في يومنا هذا وصفاً يجمع العمق والوضوح ويوفر للقارئ خارطة يستهدي بها في تعامله مع غزارة الحقل وتكاثره.
نبذة الناشر


http://www.4shared.com/office/QMNXXsQT/___-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/0ydkep6zqfb9k8t/بول%20ب.%20آرمسترونغ%20-%20القراءات%20المتصارعة.pdf


إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html

أجنر فوج - الانتخاب الثقافي (نسخة محدثة ومعدلة ومتوافقة مع الأجهزة المحمولة



المشروع القومي للترجمة, القاهرة  2005 |  تصوير ابن بحسيتا البار علي مولا | 398 صفحة | PDF | 6.19 MB

http://www.4shared.com/office/znsN3UhV/__-__.html
or
http://www.mediafire.com/view/dm4w41m566n44la/أجنر%20فوج%20-%20الانتخاب%20الثقافي.pdf

يعد علم الاجتماع هو العلم المعني بمصطلح «التطور»، وهذا العلم نفسه، شهد العديد من التطورات، وتعددت فروعه، وقد احتلت «الثقافة» مكانة مهمة من موضوعاته. وقد قادت نزعة التطور علماء العلوم الطبيعية، وكانت نظرية «الانتخاب الطبيعي» لداروين وغيره.. فيما أقام «هربرت سبنسر» في العلوم الاجتماعية نظريته على أساس المماثلة بين المجتمع والكائن الحي باعتباره ينمو ويتطور. وقد ظهر أول مثال لوصف التطور من الهمجية إلى المجتمع المتحضر عام 1867م على يد الاقتصادي «والتر باجهوت». بينما أكثر من ترك أثراً على الفكر التطوري هو الأنثروبولوجي «إدوارد تايلور»، وقال إن المجتمع المتمدن نتيجة تطور تدريجي لمجتمعات أكثر بدائية.
كما أن العالم البيولوجي «لويجي كافالي»، كان أول من تبنى فكرة الانتخاب الثقافي عام 1970. وقبل أن يؤكد «وليام دورهام» عام 1976م، فكرة التفاعل بين الانتخاب الجيني والانتخاب الثقافي.
بينما يعرض الكاتب «أجنر فوج» أستاذ الأنثروبولوجي في جامعة «كوبنهاغن» في كتابه «الانتخاب الثقافي» نظرية مغايرة وجديدة، تؤكد أن الثقافة يمكن أن تتطور في اتجاهات مختلفة تبعا لظروفها الحياتية أو المجتمعية.. وتتميز بقدرتها على تفسير السلوك العفوي أو اللاعقلاني الذي تزخر به كافة المجتمعات، كما تركز على أهمية تجارب الانتخاب الصغرى وصراعات القوى والظواهر اللاعقلانية، ودورها في التطور الاجتماعي.
لقد افتقر التطويريون في القرن الـ19 إلى التميز بين الوراثة العضوية والاجتماعية، لأنهم لم يكونوا على علم بقوانين «مندل» في الوراثة.. كما كان مبدأ «البقاء للأصلح» يعني عندهم أن التطور يعتمد على أقوى الأفراد، وبذا لم يميزوا بين التطور والتقدم. كما لم تكن نظرية «الانتخاب الثقافي» مبحثاً مستقلاً، كانت ضمن مبحث علوم عديدة ومختلفة: الفلسفة، والاقتصاد، والاجتماع، وعلم النفس.. إلخ، بينما أساس الانتخاب الثقافي، يرجع إلى أن التطور الثقافي أسرع من التطور الوراثي «الجيني»، نظرا لتوافر ما يسمى بـ «طاقة التكيف» أي القدرة على التكيف، وليس التكيف نفسه.. بالإضافة إلى أن الإنسان يتميز في مجال الثقافة بما يعرف بـ «السلوك الجمعي»، نظرا للاستعداد الطبيعي عند الإنسان على التعاون والعمل الجمعي.. بل وتصنيف البشر الآخرين حسب جماعتهم، وهو ما يسمى بالعرقية أو الإثنية. ويتم التعبير عن هذا الانتماء عن طريق الوشم أو اللغة والطقوس والشعائر الدينية.. وهذا الشعور نفسه، له دور أساسي في عملية الانتخاب الثقافي.
ماذا عن نظرية الانتخاب الثقافي؟
 نظرية الانتخاب الثقافي هي نظرية عن ظواهر يمكن أن تنتشر داخل المجتمع، مثل الشعيرة الدينية أو أسلوب في الفن أو طريقة في الصيد. وهى تعتمد على ثلاث عمليات:
أولا: أن تنشأ الظاهرة، وهو المعروف بالإبداع أو التجديد.
ثانيا: ثم تأتي عملية انتشار الظاهرة من فرد إلى آخر، أو من جماعة إلى أخرى، وهو ما يعرف بالنقل أو المحاكاة أو التكاثر.
ثالثا: عملية الانتخاب، والمقصود هو أي آلية أو عامل مؤثر في انتشار الظاهرة من حيث الكثرة أو القلة.. وأكثرها شيوعاً الاختيار الواعي من جانب البشر.
وهذا العرض يماثل نظرية «داروين» في الانتخاب الطبيعي التي تتناول الوراثة الجينية. بينما نظرية الانتخاب الثقافي تتميز ببعض الاختلاف، لأن التكاثر الثقافي لا يرتبط بالضرورة بالتكاثر البشري، أي أن العادة لا تنتقل من الآباء إلى الأبناء فقط، بل وإلى آخرين لا علاقة وراثية معهم.. (مثلا الحياة داخل الأديرة انتشرت رغم أن الرهبان ليس لهم أولاد).. والفارق الثاني مع نظرية الانتخاب عند «داروين» أن السمات المكتسبة يمكن أن تنتقل عن طريق التوارث الثقافي، وليس التوارث الجيني. والآن إذا ما كان تعريف «الثقافة» بأنها نمط سلوكي مشترك بين أفراد مجموعة ما من البشر، وينتقل من فرد إلى آخر عن طريق المحاكاة أو التعلم، وليس عن طريق الجينات الوراثية.
فإن الثقافة نجدها إذن عند الحيوانات.
هناك أمثلة موثقة يبرز الانتقال الثقافي عند الحيوان.. في عام 1953م اكتشف الباحثون قرداً يابانياً «أيمو»، يغسل الرمل العالق بالبطاطا باستخدام الماء، ثم يأكلها. بعد أربع سنوات كانت %18 من جماعة كبار القردة تقلده، بينما %79 من شباب القردة تعلموا التقنية أيضا. وغيرها من الأمثلة. كما أن متابعة الطيور وبعض الحيوانات الأخرى كشفت عن أمثلة إيجابية للانتخاب الثقافي بالتقليد والمحاكاة والتعلم.
ويرى الكاتب صاحب النظرية «أجنر فوج» أن فكرة النظرية موجودة منذ عام 1867م، بيد أن التطبيقات عليها كانت في دراسة ظواهر العالم الواقعي. مثال ذلك أن محاصيل جديدة تعطي غلة أفضل عن سابقتها، وهي (عنده) نتيجة مبتذلة، فلا ضرورة لصياغة نظرية محكمة لتفسير تلك الحقيقة الملاحظة من الجميع.. أو لتفسير ما هو واضح سلفا. إن قوة الانتخاب الثقافي تتجلى بقوة في مجال السلوك اللاعقلاني، مثل.. الألعاب، والشعائر، والموسيقى، والأساطير، والحكايات، والموضة.. وكلها غير منتجة، وكلها أيضا تغيرت عبر التاريخ، ونادراً ما نعرف السبب، وهو بالضبط التحدي أمام نظرية الانتخاب الثقافي.
كما أن البحث في مجال إستراتيجيات السلطة (أيديولوجية أو دينية أو غيرها) ربما لا يمكن تفسيرها على أساس التخطيط العقلاني وحده، ولكن يتأتى تفسيرها إذا ما وضعنا في الاعتبار النتيجة التراكمية عن أحداث انتخاب متواترة.
ويؤكد الكاتب بالعديد من الأمثلة على أهمية النتيجة التراكمية بعيدة المدى للكثير من أحداث الانتخاب الصغرى، وعلى صراعات القوى وأيضا ظواهر لا عقلية مثل الفن.
كما يرفض الكاتب وضع أو افتراض نموذج رياضي محكم للظاهرة الثقافية في الحياة الواقعية، لكن المؤكد أن عملية الانتخاب الثقافي تخضع لآلية الابتكار والتكاثر والانتخاب (المشار إليها سلفا)، وأن غالبية الظواهر الثقافية تخضع للعديد من آليات الانتخاب التي تتفاعل معا.. وهو ما يزكي التأكيد على رفض الأخذ بنموذج مثالي أو رياضي لأي ظاهرة ثقافية، ولا للظواهر الثقافية كلها.
يقع الكتاب في 400 صفحة، ويضم ملفاً مستقلاً يضم توضيحاً للمصطلحات والمراجع في 50 صفحة.
السيد نجم
 
إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


جان إيف لوبيتال - عمر بن الفارض, قصائد صوفية Umar B. Al Farid - Poèmes Mystiques



المعهد الفرنسي للدراسات العربية, دمشق  2001 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 518 صفحة | PDF | 13.9 MB

http://www.4shared.com/office/azg6AI8N/___-_____.html
or
http://www.mediafire.com/view/gu3qpqwozsl97q7/جان%20إيف%20لوبيتال%20-%20عمر%20بن%20الفارض%2C%20قصائد%20صوفية.pdf

صدر عن المعهد الفرنسي للدراسات العربية بدمشق كتاب (عمر بن الفارض، قصائد صوفية)، ترجمة وتعليق الباحث الفرنسي المعروف، رئيس قسم الدراسات العربية في جامعة رين، جان إيف لوبيتال، الذي نقل قصائد هذا الشاعر الصوفي الكبير إلى اللغة الفرنسية. ولا بد، قبل الحديث عن الكتاب، من الإشارة السريعة إلى الجهود الكبيرة التي يقوم بها الأستاذ جان إيف في فرنسا من أجل نشر الثقافة العربية، خدمة للعلم، وللتواصل بين الثقافات المختلفة، دون أن ينتظر كلمة شكر من أحد. ولا نبالغ إذا قلنا إنه سفير الثقافة العربية في فرنسا. إن محبته لسورية، التي يحط فيها رحاله كلما أراد أن يستريح من عناء العمل المضني في جامعة رين، حيث يلتقي أصدقاءه الكثر، ويمضي معهم أجمل اللحظات في ربوع دمشق التاريخ، التي تسحر زائرها، وتربطه معها بعلاقة عشق خاصة، جعلته منقسم الهوى بين وطنه الأصلي فرنسا، وبين هذا البلد المضياف، فصح بذلك القول: لكل مواطن في العالم وطنان، وطنه الأصلي وسورية. ومن يعرف الأستاذ جان إيف، يعرف سر هذه العلاقة التي تربطه بدمشق من جهة، وبالثقافة العربية من جهة أخرى. وهو الذي خصص لها سنوات غالية من عمره، أنتجت ترجمة متميزة إلى الفرنسية لشعر عصي على الفهم حتى بالنسبة لأبنائه. إنه شعر عمر بن الفارض الملقب بسلطان العاشقين، الذي عاش حياة زهد وتصوف بين عامي 576-632هـ، في القاهرة، تخللها رحلة إلى مكة المكرمة طبعت شعره بطابعها الخاص، بعد أن زار الكعبة، وطاف في أرجائها، مع كل ما يمثله ذلك بالنسبة إلى شاعر صوفي يبحث عن التوحد مع الذات الإلهية. وهل هناك مكان في الدنيا أعز على الصوفي من الأماكن التي ولد فيها الرسول، وعاش فيها، وشهدت ولادة الدعوة الإسلامية؟ يعود نسب ابن الفارض إلى عائلة تعود أصولها إلى مدينة حماة السورية، واسمه الكامل هو أبو القاسم عمر بن أبي الحسن علي بن المرشد بن علي. وقد سمي الفارض نسبة إلى صنعة والده الذي كان فقيهاً، ودرس الفقه الإسلامي في القاهرة. تلقى عمر ابن الفارض العلم على يد مجموعة من الأساتذة خاصة في مجال اللغة والأدب. ويبدو أن توجه ابن الفارض الصوفي قد ظهر في سن مبكرة، فاختار حياة العزلة، والتوحد، التي شابها كثير من سوء الفهم. والمهم أن هذه الحياة أنتجت شعراً إنسانياً، جمع في ديوان ابن الفارض، الذي يشتمل على ألف وستمئة وأربعة وأربعين بيتاً، تندرج كلها فيما يمكن أن نسميه الشعر الصوفي. ويمكن أن يقرأ هذا الشعر على مستويين، تبعاً لمستوى القارئ. فمن أراد أن يقرأه على المستوى السطحي سيكتشف فيه شعراً غزلياً رقيقاً. أما إذا دخل إلى عمق هذا الشعر فسيكتشف مدى شوق الشاعر للحظة الوصال مع الذات الإلهية، والاندماج فيها، وعذابه في لحظات الانتظار. إن الموضوع الرئيسي في شعره هو في الحقيقة التوق للوصال، والحديث عن تجربة البعد، والتوحد. وكان هذا التوق من الشدة بحيث أن الشاعر ضحى بكل شيء في سبيله، فلم يعد يوجد شيء آخر غيره يسعى إليه، ويعطي معنى لحياته. وربما تراءى له أحياناً أن الله كان يخصه بالزيارة الملكية. فكان يعتقد عندها وقد أخذه الهيام وخرج عن طوره أنه يختبر الوصال في سكرة الوجد هذه التي طالما انتظرها. وكان عليه كذلك أن يختبر فناء أناه ويعيشها, فهذه التجربة هي في البداية موت عن الذات. بل إن القضاء على الأنا لهو أمر قليل جداً إذا كان شرط انبثاق الإلهي في كيان المخلوق. هذا على الأقل ما يأمل به الصوفي، وهو أمر لا يحصل إلا نادراً، لأن الله يبتعد ويصمت. وهكذا تسر لنا معظم الأبيات التي نقرؤها بألم الشاعر الذي أمل باستمرار الوصال، وعرف جفاء الذات الإلهية. الأمر الذي يؤدي إلى أن الصوفي يحاول أن يكتفي بتوقه وحده، وبانجذابه الخاص، وبحنينه المعاود إلى ما لا نهاية، لأن تلك هي الوسائل من أجل حضور الذي يبحث عنه في قلبه. إن الغاية النهائية التي يبحث عنها الصوفي هي الاتصال بالله، ولهذا لا بد أن نتساءل عن موقف ابن الفارض من الجدل الكبير حول وحدة الوجود، إن المنظر الكبير في هذا المجال هو الشيخ ابن العربي الذي كان يبني نظريته على أن الله هو الحقيقة الوحيدة، وما عداه فهو عدم مطلق. وتوق الصوفي هو أن تختفي هذه الحجب التي تحجب هذه الحقيقة، حتى يستطيع الوصول إلى معرفة الحقيقة المطلقة. لكن هذه المعرفة لا يمكن أن تكون معرفة عقلية فقط، بل إن الأمر يتعلق بمعرفة من مستوى وجودي طالما هي لا تنم فعلاً إلا بالتحام الصوفي بالحقيقة المطلقة. هناك نظرية تقول إن ابن الفارض قد التقى ابن العربي أثناء رحلته إلى القاهرة عام /1206م/ ولكن ذلك غير مؤكد، وعلى هذا الأساس طرحت فرضية وجود صلة بين الفتوحات المكية لابن العربي، والتائية الكبرى لابن الفارض. وهناك من يقول إن ابن الفارض هو تلميذ لابن العربي. يفسر اثنان من شراح ابن الفارض، هما القاشاني، والنابلسي، وهما تلميذان لابن العربي، ديوانه وفق معنى يتماشى مع فكر ابن عربي. وهما يقولان إن الاتصال عند هذا الشاعر الصوفي الكبير ليس مجرد حالة، وليس اتحاداً من رتبة الرؤيا (وحدة الشهود)، بل هو فعلياً من رتبة وحدة الوجود عند ابن العربي. وضمن هذا المنظور فإن ابن الفارض ينضم إلى الحقيقة المحمدية، وهي مفهوم لا يشير فقط إلى الرسول تاريخياً، بل يشير إليه بوصفه ظاهرة كلية وخالدة، وخاتم النبيين والنبوة، حيث إن الأنبياء في وحدة كاملة بالنظر إلى كلية النبوة. وهناك قراءة أخرى ترفض تبعية ابن الفارض للشيخ ابن العربي.‏
إن هذا الاستعراض لحياة هذا الشاعر، ولشعره يبين لنا مقدار الجهد الكبير الذي قام به المترجم حين نقل هذا الشعر إلى اللغة الفرنسية، خاصة أنه لا توجد نسخة واحدة للديوان. اعتمد المترجم مثلما يقول في كتابه على النص الذي نشره عبد الرحمن محمد في القاهرة عام /1353هـ/، ورجع أيضاً للاستيضاح إلى طبعة عمر فاروق الطباع، المنشورة في بيروت (دار القلم)، وإلى طبعة كرم البستاني التي طبعت أيضاً في بيروت (دار صادر). واستخدم أيضاً المخطوط المسمى مخطوط قونية، وهو محفوظ في مكتبة يوسف آغا في هذه المدينة، ويؤرخ بين عامي /1253/651هـ-1283/681هـ، مما يجعله تالياً قليلاً لابن الفارض.‏
وإذا تحدثنا عن طريقة الترجمة، فإن المترجم يضع النص باللغة العربية، ويضع في الصفحة المقابلة الترجمة إلى اللغة الفرنسية، ويضع في الأسفل شرحاً للمفردات باللغة الفرنسية لكي يضع القارئ الفرنسي في الجو العام للقصيدة من ناحية معنى المفردات، ثم المعنى الصوفي. ويشير المترجم في المقدمة إلى الصعوبات التي واجهها خلال عمله، وهذا أمر معروف، لأنه يضاف إلى صعوبة ترجمة الشعر، صعوبة أخرى تنبع من طبيعة الشعر الصوفي الذي لا يسلم نفسه إلا لمن يحترق في أتونه. هذا الشعر هو شعر تجربة حياتية عميقة، عاشها المترجم، وعايش لغة التوق والحب، وتقاسم مع الشاعر عالم الجمال والوجد. ويعترف الباحث جان إيف أن ترجمة النص، بإيقاعه وموسيقاه، عملية صعبة. ولهذا تخلى عن التقيد بالقافية، لكي لا يجعل الترجمة ثقيلة، وصعبة الفهم.‏
إذا كان لا بد من كلمة نقولها في نهاية هذا العرض السريع لكتاب ابن الفارض، فإننا نقول إن هذا العمل ثمرة جهد، وصبر لا يتحلى بهما إلا أصحاب العزيمة الذين نذروا أنفسهم للعلم كلية. ونحن أحوج ما نكون في مؤسساتنا العلمية والأكاديمية إلى هذه الصفات التي تنتج معرفة تصنع مستقبلاً حضارياً للأجيال القادمة. وهذا العمل دليل على أن قسماً كبيراً من الغربيين الذين يتعلمون لغتنا، ويدرسون ثقافتنا، يسهمون بدراستها بمحبة، وموضوعية. وآن الأوان لكي نتخلص من شكوكنا الدائمة حيال كل ما يأتي من الغرب. ولا بد من توجيه كلمة شكر خاصة لهذا الباحث الجليل على كل ما يقوم به في خدمة الثقافة العربية، وعلى محبته الكبيرة لسورية.‏
د.غسان السيد

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


عبد اللطيف اللعبي - تجاعيد الأسد (إنت أكبر قدر



 دار توبقال للنشر, الدار البيضاء  1989 | سحب وتعديل جمال حتمل |  124 صفحة | PDF | 12.7 MB


http://www.4shared.com/office/dlK4XlS9/___-______.html
or
http://www.mediafire.com/view/44f1hy58b5y0839/عبد%20اللطيف%20اللعبي%20-%20تجاعيد%20الأسد%20(إنت%20أكبر%20قدر.pdf
 

يسرد نص "تجاعيد الأسد" اليومي والخاص في سياق عادي، متناوباً بين الرباط وباريس. وفي بعد آخر، يدهشنا الشعري والوجودي الغامضين.
يشكل اللعبي في نصه أيقونات صلصالية، هشة عبر اليوميات، لكنها صلبة كحجر الجرانيت في يوميات أخرى. يشبه الأمر لعبة حاو تارة، وتارة نوغل في اليوتوبيا والحلم والمثال المطلق الذاتي والموضوعي وهما سمتان أساسيتان في أي نص أدبي –روائي.
وكما يشيد أو ينسج العمل الأدبي لا بد من لونيات في العمق العمومي والوطني، وتحديداً في أعماق شاعر مرهف ذاق طعم السجون والمنافي. وهذه سمة المثقف الجوهري والعضوي في إدراك معنى العالم، وكرائد في رؤية الكون. وسابق في الوعي والمعرفة. إنها حالتنا، لا بمعنى التعالي والإقصاء للآخر العادي، إنما بمعنى معرفة العالم والإنسان. الإنسان الذي يرى كموشور من زواياه المتعددة.
يشرح عبد اللطيف اللعبي في "تجاعيد الأسد" الواقع المغربي من خلال استشراء الفساد وبيوت صفيح الفقراء والمهمشين. هؤلاء الذين نبذوا نحو أطراف المدن من خلال طغاة رأس المال والوحوش التي تقتات على جثث الجياع والمنبوذين.
نبذة الناشر
 

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


شوقي البغدادي - مهنة أسمها الحلم



إتحاد الكتاب العرب, دمشق 1986 | سحب وتعديل جمال حتمل |  147 صفحة | PDF | 13.4 MB

http://www.4shared.com/office/SYH8WnDD/__-___.html
or
http://www.mediafire.com/view/3a8hajbgaeas35e/شوقي%20البغدادي%20-%20مهنة%20أسمها%20الحلم.pdf

ولد شوقي بغداد عام 1928 في مدينة “بانياس” على الساحل السوري، كان والده موظفاً في المالية العامة. وكانت هذه الوظيفة، ووظائف أخرى، سبباً في تنقل العائلة في مدن وبلدات عديدة داخل الوطن السوري، إلى أن استقرت في دمشق في عام 1945.
استقر البغدادي في المرحلة الثانوية في مدارس دمشق. وتابع دراسته الجامعية في كلية الآداب والتربية في جامعة دمشق، الكلية التي كانت تحمل في ذلك الحين اسم “دار المعلمين العليا”. وتخرج في الجامعة في عام 1952، حاملاً الشهادة الجامعية التي تؤهله لمهمة التدريس في المدارس الثانوية. وهي المهمة التي واظب عليها على امتداد أربعين عاماً انتهت بتقاعده.
عام 1952 أيضاً ساهم في تأسيس “رابطة الكتاب السوريين”. والتي جمعت في حينه عدداً كبيراً من كتّاب وأدباء سوريا الذين أصبحوا في سنوات قليلة رموزاً ثقافية كبيرة في سوريا والعالم العربي. نذكر منهم أسماء: حنا مينة، ومواهب وحسيب الكيالي وفاتح المدرس وإحسان سركيس وسعيد حورانية وصلاح دهني ومحمد الحريري وعدد آخر من كبار أدباء وكتّاب سوريا.
وقد انضم إليها فيما بعد عدد من كبار كتّاب وأدباء البلدان العربية. نذكر منهم عبدالرحمن الشرقاوي ويوسف ادريس ومحمد صدقي من مصر، ورئيف خوري وأحمد سويد ومحمد عيتاني ورضوان الشهَّال من لبنان، ومحيي الدين فارس وجبلي عبدالرحمن وتاج السر حسن من السودان، وسعدي يوسف وعبد الوهاب البياتي وغائب طعمة فرمان من العراق، وعبدالرحمن شقير ونبيه رشيدات من الأردن. وتم تحول الرابطة من سوريَّة إلى عربيَّة في مؤتمر عام عقد في دمشق في عام 1954 وانتُخب شوقي بغدادي أول أمين عام لهذه الرابطة العربية الجديدة من نوعها للكتاب والأدباء العرب.
تزامن تأسيس رابطة الكتاب العرب عام 1954 مع عودة الحياة الديمقراطية إلى سوريا الأمر الذي من شأنه ازدهار الحركة الثقافية في البلاد وتواصلها مع عمقها العربي.
عام 1958 أطاحت الوحدة المصرية السورية بالانتعاش الفكري والحزبي الذي عاشه السوريون أربع أعوام، وحلت رابطة الكتاب العرب وأُقفِلتْ أبواب مكاتبها بالشمع الأحمر بعد أن صودرت محتوياتها. وكانت الحجة في ذلك التدبير أن أعضاءها ينتمون إلى الحزب الشيوعي في سوريا ولبنان، وحتى في مصر والعراق والسودان والأردن. وسرعان ما دخل شوقي بغدادي إلى السجن في عام 1959، العام الذي اشتد فيه الخلاف بين عبدالناصر والشيوعيين العرب. وهي مرحلة رافقت تفاصيل ما جرى فيها من أحداث تركت تأثيراتها السلبية على الأوضاع السياسية العربية، والثقافة العربية كذلك.
بعد خروجه من السجن تسلَّل شوقي بغدادي سراً إلى لبنان مع صديقه سعيد حورانية، حيث أقام عامين ونصف في ظروف نصف سرية. وتوطدت علاقته مع صنوه سعيد حورانية واليسار اللبناني بشكلٍ عام، عاد بغدادي لاحقاً إلى سوريا وشارك في تأسيس اتحاد الكتاب العرب الحالي وكان عضواً في مجلس الاتحاد في معظم دوراته إلى أن اختير بعد انتخابات الاتحاد عام 1995، عضواً في المكتب التنفيذي وأسند إليه منصب رئاسة تحرير مجلة "الموقف الأدبي" الشهرية الصادرة عن الاتحاد.
حصل على الجائزة الأولى للشعر، وللقصة القصيرة من مجلة النقاد بدمشق، والجائزة الأولى للأناشيد الوطنية، وجائزة اتحاد الكتاب العرب لأحسن مجموعة شعرية 1981.
يقول بغدادي: " الفنان والمبدع يستسلم لليأس كإنسان، وليس كمبدع، ولكل إنسان نقاط ضعف، فالخوف فيه حالات مرضية واجتماعية وسياسية، وإذا قصدنا بالخوف المعنى المتداول، كالخوف من المجهول والاضطهاد والاعتقالات والظلم، والخوف من الفئات التي تراقب كل من "يشذ عن الجماعة ويتمرد عليها" فتعاقبه، وهذا ما وقع "بالجاهلية كطرفة بن العبد" الذي خرج على قبيلته، كذلك فعل الصعاليك بتمردهم، وهناك أسباب تدفع الشاعر لأن يكون حذراً، كي لا يمس بشعره مؤسسة اجتماعية معينة، فأوروبا فيها مؤسسة تراقب "المعادين للسامية" وتحاسب كل من يكتب منتقداً "اليهود"، يعاقب بالقانون كجريمة ويخلق حالة خوف من المؤسسات الاجتماعية، كذلك السلفيين الذين باتوا يشكلون مراكز قوة اجتماعية تثير الخوف في نفوس الناس عموماً والأدباء خصوصاً، ولديهم القدرة لاستنباط أي كتابة بأنها تخالف الدين أو الشريعة ويستحق كاتبها العقاب، وهو ما حصل للكاتب "نصر حامد أبو زيد" وغيره".
عام 2005 ومع اغتيال الرئيس الحريري وخروج الجيش السوري من لبنان تداعى الطيف الثقافي في البلدين لتوقيع ما سمي "إعلان بيروت - دمشق، دمشق - بيروت " لتصحيح العلاقة بين البلدين واستكمالاً لنداء إعلان دمشق في ضرورة إعادة الحياة السياسية والفكرية لسوريا، وكان بغدادي من الموقعين على الإعلان مما دعى بالسلطات الحاكمة لتجاهل البغدادي إعلامياً وثقافياً.
بقي بغدادي في دمشق شاعراً من أهم شعراءها ويلخص تجربته بالقول: «أنا الآن متقاعد في بيتي.. أقرأ وأتأمل، لم يبق لي إلا هذا بعد كل هذه الحروب، لقد اكتشفت أنني كنتُ محارباً - دونكشوتياً - لكنني لا أشعر بالراحة الحقيقية، لأن كثافة الهزائم التي لحقت بي في حياتي: شخصياً ووطنياً وإنسانياً، تجعلني أشعر بالتعب والإنهاك.. حتى وأنا أتقاعد للراحة.
لكن، في ذات الوقت، أن ما يعزّيني بعد هذه الحرب الطويلة، أنني اكتشفتُ أيضاً أن متعة الحياة الحقيقية ليست في النصر وحده، بل تكمن في شعورك بأنك بذلت كل طاقتك وحاربت بكل إخلاص في معركة لم تحسب أنها رابحة، ولهذا فإن هزيمتك هي هزيمة الإنسان الأول، الذي لايزالُ يحاربُ وهو يظن أنه واصل ذات يوم".
موقع سوريتنا

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


سليم بركات - البازيار



دار توبقال للنشر, الدار البيضاء  1991 | سحب وتعديل جمال حتمل | 73 صفحة | PDF | 4.50 MB

سليم بركات روائي وشاعر وأديب كردي سوري من مواليد عام 1951 في قرية موسيسانا التابعة لمدينة عامودا في ريف القامشلي، سوريا, قضى فترة الطفولة والشباب الأول في مدينته والتي كانت كافية ليتعرف على مفرداته الثقافية بالإضافة إلى الثقافات المجاورة كالآشورية والأرمنية. انتقل في عام 1970 إلى العاصمة دمشق ليدرس الأدب العربي ولكنه لم يستمر أكثر من سنة، ولينتقل من هناك إلى بيروت ليبقى فيها حتى عام 1982 ومن بعدها انتقل إلى قبرص وفي عام 1999 انتقل إلى السويد.
أسلوبه
أعماله تعكس شخصية أدبية فريدة، كما كانت أعماله الشعرية الأولى تنبئ بمولد أديب من مستوى رفيع... وبالفعل أتت أعماله التالية لتقطع أشواط وأشواط في عالم إبداعي لم يعتد عليه قرآء الأدب المكتوب باللغة العربية. كما جاءت أعماله مغامرات لغوية كبري، تحتوي على فتوحات في الدوال والمعاني والتصريفات. طبعاً أضيف إلى ذلك أن سليم عمل على إحياء الكثير من الكلمات العربية التي كانت ميتة تماما واستطاع توظيفها ضمن قالب إحيائي فريد.

http://www.4shared.com/office/XX3KWqxn/__-_.html
or
http://www.mediafire.com/view/y4p5qbdpzengr6w/سليم%20بركات%20-%20البازيار.pdf

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html


Friday, December 6, 2013

مصطفى عبد الغني - المسرح الشعري, الأزمة والمستقبل



سلسلة عالم المعرفة, الكويت  2013 |  سحب وتعديل محسوبكم أبو عبدو | 232 صفحة | PDF | 5.78 MB

http://www.4shared.com/office/NXZN-UiX/___-____.html
or
http://www.mediafire.com/view/8ov7acm5j26mhap/مصطفى%20عبد%20الغني%20-%20المسرح%20الشعري%2C%20الأزمة%20والمستقبل.pdf
 

يبدو أن د. مصطفى عبدالغني كان محقاً إذ جعل غياب المسرح الشعري العربي الآن الشاهد العملي على أزمة المثقف والثقافة العربية معتبراً أنه ينبغي أن تثار قضية واقع المسرح لناحية علاقته بالأدب وبالفرجة وبالتالي علاقته بالناس ثم بالهوية أولاً وأخيراً.
في ضوء تلك الرؤية النقدية البانورامية عرض الكاتب لفكرته مستعيناً بالمنهج التحليلي مقدماً رؤية رأسية في الزمان وعرضاً لتاريخ المسرح العربي منذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر حتى الآن. ومن خلال خط أفقي في المكان بتحليل بعض العروض أو النصوص المسرحية حتى الوقت القريب.
يبدو أن موضوع المسرح عامة والمسرح الشعري خاصة من المواضيع التي انشغل بها الكاتب طوال مراحل رحلته النقدية والإبداعية إذ كتب عنه في وقفة سابقة ثمانينات القرن الفائت وها هو مجدداً ينشر كتابه «المسرح الشعري الأزمة والمستقبل» ضمن سلسلة «عالم المعرفة» التي يصدرها المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب الكويت عدد 402 تموز 2013 .
قدم المسرح قديماً الأساطير بصوغ شعريّ كما بدت الدراما القديمة المصرية والهندية والآشورية والصينية وغيرها أنها صيغت شعراً. ويمكن القول على نحو جازم أن التراجيديا الشعرية العربية الراهنة تعبير حاد عن الهوية.
ثمة العديد من المؤثرات التي أثرت في هذا الفن المسرحي إذ تغلبت الفرجة على روح النصوص والعروض المسرحية كما تغير مفهوم التطور الدرامي الذي لم يبق مقتصرا على معطيات النص التقليدية بل ربما عن طريق الموسيقى أو مشاركة الجمهور سواء في القاعات أو غرف الويب على الشبكة العنكبوتية. بل قدمت اليابان تجارب مشاركة الإنسان الآلي في التمثيل.
يوضح الكاتب أنه في نهاية القرن العشرين الميلادي ومع البحث الدقيق عن النص الدرامي المسرحي الشعري أصيب بخيبة الأمل ما أعاده إلى المتغيرات اللاهثة التي توالت مع بدايات القرن الحادي والعشرين كغلبة مظاهر العولمة.
ذاك ما برر له البحث في المنتج التاريخي للنصوص المسرحية والشعرية منها منذ البدايات مع فرقة سليم النقاش في لبنان ومصر عام 1876. يوضح أنه بالتسلسل التاريخي للأعمال مع استخدام المنهج التحليلي سوف يكشف عن البعد السسوسيولوجي في النصوص عبر البحث عن «الهوية». ويرصد نص مارون النقاش أول من قدّم نصاً مسرحياً شعرياً في مصر عام 1848 بعد عرضه في بيروت ومن مصر انتقل إلى المغرب العربي.
في إشارة سريعة يلمح المتابع أن فقدان الصلة الواجبة بين المسرح والأدب سببها غياب المسرح الشعري. يكفي أنه خلال السنوات العشر الأخيرة لم تنتج مسرحية شعرية إلّا واحدة في بغداد لم تعرض على الجمهور!
يمكن الإشارة إلى عدة أسئلة حاول بها الكاتب الإجابة عن سؤاله الأساسي أو موضوع الكتاب «المسرح الشعري العربي: تاريخه ومستقبله».
فهل استطاعت التراجيديا التعبير عن الواقع الراهن؟ وماذا عن المسرح الشعري هل عبر عن الهوية؟
بالتجوّل بين صفحات الكتاب يمكن إيجاز الإجابات: الفوضى التي تشهدها المنطقة تحريم الإسلام تصوير الوجوه البشرية وتحريم مشاركة المرأة في التمثيل عدم ملاءمة المجتمع العربي للصراع العمودي الذي يعني صراع الفرد ضد النظام العلوي الصراع الأفقي الذي يعني تمرد الفرد على قوانين المجتمع الصراع الداخلي الذي يكون الفرد فيه القاضي والجلاد كما في «أوديب» والصراع الديناميكي الذي ينتج من تمرد الفرد والاستسلام للمصير.
مرّ المسرح الشعري في ثلاث مراحل: حالة المد الأولى بين عامي 1847 و1918. مرحلة المد الثانية بين عامي 1940 و1967 مرحلة المد والجزر بين عامي 1960 و1980.
يتوقف الكاتب عند العديد من النصوص المسرحية الشعرية ومنها للكاتب المسرحي من المرحلة الأخيرة محمد عبدالعزيز شنب الذي نشر أعماله المسرحية في التسعينيات من القرن الفائت مثل «ليالي قطر الندى» 1995 و»بعيداً عن كرسي الحكم» 1999 .
مسرحية «ليالي قطر الندى» في فصلين وتروي قصة الأميرة المصرية «قطر الندى» التي تذهب إلى بغداد للزواج من الخليفة رغم أنها تعشق ابنه لكنها تدرك أهمية موقعها الجديد في قصر الخلافة وتعمل على التقريب بين بغداد والقاهرة. وتكرر أصوات الجوقة دوماً: «ستائر الأحزان في القصر والحديقة ماذا يقول الزمان وأين وجه الحقيقة ستائر الأحزان».
يوجز الكاتب رأيه النقدي بالقول الكاتب المسرحي يوغل في الغنائية حتى أنه يختتم النص قائلاً:» الآن هذا الحب ضاع الآن قد مضى الشراع لا زاد يبقى ولا المتاع». وينتهي بعدد من الملاحظات التي اكتشفها بعد تأمل جدول «النصوص المسرحية الشعرية» وهي: غياب الهوية مقابل التاريخ قلة النصوص عن التراث الشعبي الإحالة على السياسي في مرآة التاريخ لنقد الراهن غلبة الغنائية في معظم النصوص على الدراما استخدام تراكيب شعبية على حساب الشعرية.
جريدة البناء

إذا كان الرابط لايعمل لسبب ما, فالرجاء البحث في مجلد الكتب المحملة حتى اليوم:
http://www.mediafire.com/#ms1dzyv1tns14
or
http://www.4shared.com/folder/QqJXptBS/_online.html